Примеры употребления "провоцирующий" в русском

<>
Зачем Эрдоган провоцирует европейских лидеров Why Erdogan Seeks to Provoke European Leaders
Само ее присутствие провоцирует насилие. Its mere presence incites violence.
Русские очень любят этот метод, который обычно характеризуется провоцированием инцидентов, чтобы позже осуществить так называемый рефлексивный контроль. The Russians are very fond of this method, which is usually characterized by instigating incidents in order to execute their so-called reflexive control.
«Оборонительное оружие не является провоцирующим, если только вы не агрессор, а Украина, конечно же, не является агрессором, поскольку бои ведутся на ее территории», — сказал Мэттис. “Defensive weapons are not provocative unless you are an aggressor, and clearly Ukraine is not an aggressor since it is their territory where the fighting is happening,” Mattis said.
Потому что ты его провоцируешь. Well, that's because you keep provoking contact.
Идея Четвёртой республики провоцирует резкое сопротивление. The notion of a Fourth Republic incites heated opposition.
Несмотря на то что было очевидно, что именно Китай провоцировал кровавые приграничные столкновения, Америка встала на сторону режима Мао Цзедуна. Although China clearly instigated the bloody border clashes, America sided with Mao’s regime.
Малоизвестный за пределами Пентагона, но крайне влиятельный специалист по стратегии Фриц Кремер (Fritz Kraemer), много лет бывший советником у длинной вереницы сменявших друг друга министров обороны, считал, что существуют два вида провоцирующего поведения. Fritz Kraemer, a little-known but highly influential strategist in the Pentagon best known for his many years as advisor to numerous secretaries of defense, believed that there were two ways to be provocative.
Россия не нападет, если ее не провоцировать Russia 'Will Never' Attack A NATO Country, Unless Provoked
Они начали поощрять и провоцировать расколы и конфронтации. They began to foster and incite splits and confrontations.
Израиль неоднократно предупреждал, что эти вооруженные ополченцы, насчитывающие в своих рядах тысячи вооруженных членов, провоцируют серьезные инциденты и беспорядки на территориях. Israel has repeatedly warned that this armed militia, consisting of thousands of armed members, is instigating serious incidents and riots in the territories.
Ягненок, в конце концов, не провоцирует медведя. A lamb, after all, does not provoke a bear.
• инфляция провоцирует путаницу относительно того, что означает произошедшее изменение цен. • inflation incites confusion about the meaning of price changes.
Это означает, что в интересах обоих сторон не наносить друг другу глубоких ран, не провоцировать конфронтации, не ставить в затруднительное положение и не пугать друг друга. It is thus in both sides’ interest not to inflict deep wounds, instigate confrontations, or embarrass and threaten the other side.
Мы создавали визуальные образы, провоцирующие человеческую эволюцию. We were creating visual imagery provoking human evolution.
Таким образом, проблема носит региональный характер, и она затрагивает институциональную поддержку экстремизма, который провоцирует терроризм. So the problem is regional, and it concerns institutional support for extremism that incites terrorism.
Более того, устанавливая свое господство вдоль главных торговых артерий и вместе с тем провоцируя территориальные и морские споры с соседними странами, Китай пытается перекроить геополитическую карту Азии. Indeed, by working to establish its dominance along major trade arteries, while instigating territorial and maritime disputes with several neighbors, China is attempting to redraw Asia's geopolitical map.
Некоторое искусство призвано провоцировать, нарушать и раздвигать границы. Some art is meant to provoke, transgress, and push boundaries.
Эти страхи провоцируют гнев и ксенофобию, несмотря на то, что все понимают, что глобализацию нельзя победить, вышвырнув вон иностранцев. These fears incite anger and xenophobia, even though everyone knows that globalization cannot be conquered by kicking out foreigners.
Продолжая обвинять Сороса в создании теневого правительства в США, в шоу заявляют, что это "сильно напоминает" похожие организации, которые "он создал в других странах", предположительно "перед провоцированием государственного переворота". Going on to accuse Soros of creating a shadow government in the US, the show claims that this "greatly resembles" similar organizations that "he has created in other countries" supposedly "before instigating a coup."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!