Примеры употребления "проведением" в русском с переводом "building"

<>
В настоящее время проведением строительных работ и текущей эксплуатацией и техническим обслуживанием зданий руководит один инженер. Currently, the implementation of construction projects and day-to-day building management and maintenance works are being led by one Engineer.
По состоянию на сегодняшний день созданы 19 муниципальных советов, задача которых заключается в выявлении бенефициаров и осуществлении контроля за проведением строительных работ. To date, 19 municipal boards have been set up to identify beneficiaries and to monitor the execution of the building works.
Кроме того, по крайней мере в 37 муниципиях была проведена работа по реставрации исторических зданий наряду с вывешиванием туристских указателей и проведением срочного ремонта зданий исторического значения. In addition, work on the restoration of historic buildings was done in at least 37 municipalities, in addition to the provision of tourist signs, and emergency work on registered buildings.
Хорватия также одобряет усилия по укреплению доверия, прилагаемые МООНСИ с целью содействовать разрешению споров относительно внутренних границ с проведением и представлением анализов по нескольким районам северной части Ирака. Croatia also welcomes the confidence-building efforts being conducted by UNAMI with regard to helping to address the issue of disputed internal boundaries, with the analyses conducted and presented on several areas in northern Iraq.
Наличие такого здания даст значительное количество подменных помещений и позволит выполнять большинство функций Секретариата и задач, связанных с проведением конференций и совещаний, на период реконструкции всего комплекса Центральных учреждений. Such a building would provide significant swing space and house the majority of both Secretariat and conference and meeting room functions during the refurbishment of the entire Headquarters complex.
проектно-конструкторские услуги: архитектурно-инженерные работы, связанные с разработкой проектов перестройки и переоборудования помещений, проведением капитального ремонта и электротехнических работ в зданиях Центральных учреждений и надзор за их исполнением; Planning and design services: architectural and engineering services related to design and supervision of alterations and improvements, major maintenance and electrical construction projects for Headquarters buildings;
В зависимости от наличия внебюджетных ресурсов, содействие в организации и участие в мероприятии по укреплению потенциала в связи с проведением международной конференции по вопросам обмена национальным опытом в области ПГЧС. Subject to the availability of extra-budgetary resources, facilitating and contributing to the organization of a capacity-building event in conjunction with an international conference on sharing of national experiences on PPPs.
Группа является координатором всего объема помощи Комиссии в связи с проведением выборов, причем Организация Объединенных Наций осуществляет ведущие функции по разработке стратегии в области выборов, реформы правовой системы и укрепления потенциала. The team is the interface for all election assistance to the Commission, with the United Nations taking the lead on election policy, legal reform and capacity-building.
Эти программы не ограничиваются проведением информационных и спортивных мероприятий и являются сегодня основным компонентом программы сотрудничества ЮНИСЕФ с правительствами, которая строится или развивается на основе программ в области образования, здравоохранения и защиты. These programmes are moving beyond communication-oriented activities and sports events, and are now serving as a fundamental part of the UNICEF programme of cooperation with Governments, building or expanding upon education, health and protection programmes.
Однако улучшение инвестиционного климата должно сопровождаться проведением политики, направленной на решение проблемы слабого институционального потенциала, включая развитие людских ресурсов, совершенствование технологии, формирование энергичного сектора отечественных предприятий, улучшение инфраструктуры и обеспечение условий для конкуренции. The improvement in the investment climate must, however, be coupled with policies addressing institutional capacity and weaknesses, including human resources development, technological development, building a vibrant domestic enterprise sector, improving infrastructure and ensuring a competitive environment.
ЮНФПА оказывает содействие в следующих областях: обучение навыкам планирования переписей и руководства их проведением, включая анализ данных, наращивание организационного и кадрового потенциала, предоставление технических рекомендаций по вопросам переписей и мобилизацию ресурсов на их проведение. The assistance provided by UNFPA is in the areas of training in census planning and management, including analysing data, building institutional and human resources capacity, providing technical experts and mobilizing resources for the census.
Кроме того, незначительные переделки требуют проведения подробных переговоров с администрацией здания с участием архитекторов и подрядчиков, подачи заявлений городским властям и получения разрешений на проведение работ, а также осуществления надзора за проведением данных работ. In addition, minor alterations require in-depth negotiation with the building management, involving architects, contractors, application and receipt of work permits from the City and supervision of such work.
Запрашиваемым государствам может также понадобиться организовать подготовку кадров и принять меры для наращивания потенциала в областях, связанных с проведением расследований и отслеживанием активов, выдачей приказов о блокировании, аресте и конфискации активов и содействием непосредственному возвращению имущества. Requested States may also need training and capacity-building for the investigation and tracing of assets, the issuing of restraint, freezing or confiscation orders and the facilitation of direct recovery of property.
К числу основных трудностей относятся проблемы, связанные с укреплением потенциала и развитием людских ресурсов, приобретением новых инструментов и технологий для оперативного использования, проведением информационно-пропагандистской работы среди конечных пользователей, эффективностью систем распространения информации и поддержанием качества данных. Difficulties encountered included problems related to capacity-building and human resources, the acquisition of new tools and technologies for speedy utilization of data, outreach to end users, the effectiveness of dissemination systems and maintaining data quality.
Когда в Крыму стали появляться российские войска без знаков различия, захватывая государственные здания перед проведением поспешно организованного референдума о присоединении к России, казаки в своих традиционных папахах заняли позиции на блокпостах и стали бороться с массовыми выступлениями толпы. When unmarked Russian troops began appearing in Crimea, seizing government buildings ahead of a hastily executed referendum to join Russia, Cossacks in traditional hats began manning checkpoints and providing crowd control.
Эта секция будет отвечать за руководство строительными работами и надзор за их проведением, осуществление проектов по ремонту и текущему техническому обслуживанию зданий в штаб-квартире и опорных пунктах Миссии, установку и эксплуатацию электрогенераторов и кондиционеров, осуществление программ планово-профилактического обслуживания электросетей. The Section would be responsible for directing and supervising construction, repairs and ongoing buildings maintenance projects at the Mission headquarters and team sites, installation and operation of power generating stations and air conditioners and routine and preventive electrical maintenance programmes.
Пункт 4 Генеральной схемы городского планирования предполагает проведение оценки потребностей в жилищном строительстве, в производственных предприятиях, торговых помещениях и в помещениях для ведения предпринимательской деятельности с указанием количества требуемых зданий для новых поселений и проведением оценки их воздействия на окружающую среду. Under Point 4, the General Town Planning Scheme assesses the need for residential housing, manufacturing installations, commercial or business premises, indicating the quantity of buildings necessary for the new settlements, and making an environmental impact assessment of the same.
В настоящее время проведением строительных работ и работ по ремонту и техническому обслуживанию руководит один инженер класса С-3 (начальник группы по строительству), и поэтому предлагается разделить функции путем создания группы по эксплуатации зданий, которую возглавит инженер по эксплуатации на предлагаемой должности. Building and maintenance works are currently managed by one P-3 engineer (construction unit chief), and a separation of functions is proposed to establish a building management unit led by the proposed maintenance engineer.
Члены Совета согласовали заявление для печати, в котором они приветствовали значительные успехи, достигнутые после встречи, состоявшейся 6 августа 2007 года в Аруше, Танзания, под руководством обоих специальных посланников благодаря импульсу, созданному проведением 13 июля встречи в Триполи и принятием резолюции 1769 (2007). Members of the Council agreed on a press statement in which they welcomed the substantial progress made at the meeting held in Arusha, Tanzania on 6 August 2007 at the suggestion of the two Special Envoys, building on the momentum generated by the meeting held in Tripoli on 13 July 2007 and the adoption of resolution 1769 (2007).
ЮНИДО осуществляет мероприятия по укреплению потенциала в связи с разработкой проектов по климатическим изменениям, проведением экономической и финансовой оценки и оказанием содействия в передаче ноу-хау и технических знаний в целях повышения энергоэффективности промышленного производства с уделением особого внимания вопросам оптимизации промышленных энергосистем. UNIDO undertakes capacity-building activities for climate change project formulation, economic and financial appraisal and support for the transfer of know-how and technical knowledge for greater industrial energy efficiency, with particular focus on optimization of industrial energy systems.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!