Примеры употребления "провайдеров" в русском

<>
Однако этот эпизод стал первым случаем, когда российские власти попросили провайдеров заблокировать статью «Википедии». It is, however, the first time that Russian authorities have asked providers to block a Wikipedia page.
Так, например, в прошлом году, правительство Пакистана попросило своих провайдеров отключить граждан Пакистана от YouTube. So, for example, last year, the government of Pakistan asked its Internet service providers there to prevent citizens of Pakistan from seeing YouTube.
выявления максимально всеобъемлющим образом категорий членов, включая провайдеров, группы пользователей и специалистов по предметным областям; Identifying as comprehensively as possible the member categories, including providers, user groups and domain experts;
Они варьируются от медицинских специалистов до неофициальных провайдеров, которые работают в основном за пределами нормативной базы. These range from medical specialists to informal providers, who work largely outside the regulatory framework.
Действия правительства по решению этой проблемы могли бы помочь повысить удобство клиентов и снизить эксплуатационные расходы для провайдеров. Government action to address this would help increase customer convenience and lower operating costs for providers.
До сих пор широко распространены барьеры, препятствующие появлению мелких провайдеров услуг в области энергетики и независимых производителей электроэнергии. Barriers to entry for small-scale energy service providers and independent power producers are still fairly widespread.
— Это фактически предоставило нам более широкий доступ к большему количеству провайдеров, чем те программы, о которых шла речь. “It actually gave us broader access across a broader range of providers than the original programs.
По его словам, у большинства российских провайдеров нет того дорогостоящего оборудования, которое позволило бы им блокировать конкретные страницы «Википедии». According to him, the majority of Russian providers lack the expensive equipment that would enable them to block only specific Wikipedia pages.
По существу, Apache стал приложением, которое побудило провайдеров и компаний, занимающихся электронной коммерцией, выбрать Linux вместо Windows от Microsoft. Essentially, Apache became the application that motivated Internet service providers and e-commerce companies to choose Linux over Microsoft's Windows.
Сила доллара по-прежнему остается основным риском для многонациональных компаний, особенно для провайдеров в области информационных технологий, как например IBM. Dollar strength remains a major risk for multinational companies, especially computer service providers like IBM.
United World Capital – независимый участник финансовых рынков, один из ведущих провайдеров услуг в области онлайн – торговли для частных и корпоративных инвесторов. United World Capital is an independent member of the financial markets, one of the leading providers of on-line trading services for private and corporative investors.
Во-вторых, американскому народу необходимо представить исчерпывающую информацию о пропаганде российского правительства, не вводя при этом запрета на деятельность провайдеров этого контента. Second, information about Russian state propaganda — not censorship of these content providers — must be provided to the American people.
Каждому клиенту EXNESS предоставляется сервис экономических новостей от ведущих мировых провайдеров и индикатор TC.Technical Analysis от международного аналитического агентства Trading Central. Every EXNESS client is provided with financial news from the world's leading providers and the TC.Technical Analysis indicator from the international analytical agency Trading Central.
Меньше всего таких провайдеров услуг в Нарынской области (лишь одно предприятие), а в Баткенской области на момент проведения обследования такие услуги вовсе не представлялись. The lowest number of such services providers is in the Narynsk region (only one entity) and no such services were represented at the moment of observation in the Batkensk region.
Большинство управлений используют различных провайдеров, среди которых ведущую роль занимают внутренние подразделения (65 %), а также прибегают к услугам государственных (20 %) и коммерческих (15 %) поставщиков. Most of the agencies use a mixture of providers with the focus on in-house facilities (65 %) and using government (20 %) and commercial (15 %) suppliers.
Процессы консультирования по правилам и регулированию были высоко структурированы, и было приложено много усилий, чтобы гарантировать сбалансированное представительство от провайдеров и пользователей финансовых услуг. The consultation processes on rules and regulations were highly structured, and much effort was devoted to ensuring balanced representations from providers and users of financial services.
Может быть, американцы восстанут и пообещают бойкотировать своих кабельных и спутниковых провайдеров, если мы не получим нашу "Аль-Джазиру" - и других поставщиков международных новостей. Maybe Americans will rise up and threaten to boycott their cable and satellite providers unless we get our Al Jazeera - and other carriers of international news.
Комитет выражает обеспокоенность по поводу отсутствия законодательства, регулирующего деятельность провайдеров услуг в Интернете, и воздействия насилия, расизма и порнографии, которому подвергаются дети, особенно через Интернет. The Committee expresses concern about the lack of legislation regarding Internet service providers and the exposure of children to violence, racism and pornography, especially through the Internet.
Нанося на карту основные социальные, политические и экономические препятствия для внедрения Интернета, индекс может помочь сделать усилия правительств и провайдеров услуг максимально целенаправленными и эффективными. By mapping the major social, political, and economic obstacles to Internet adoption, the index can help make efforts by governments and network and service providers as targeted and efficient as possible.
Возможные показатели эффективности включают число провайдеров и пользователей информационно-координационного механизма, число информационных продуктов и услуг, а также число различных групп пользователей, обращающихся к механизму. Possible performance indicators include the number of providers and users of the clearing-house mechanism, the number of information products and services and the number of different user groups using the mechanism.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!