Примеры употребления "приютить" в русском

<>
Мы не должны отказываться от основных ценностей европейской цивилизации, в том числе обязанность приютить беженцев. We must not abandon the core tenets of European civilization, including the obligation to shelter refugees from evil.
Я не знаю кто такая эта девчонка, или почему вы должны приютить беспризорницу, как какой-то чертов приют для бездомных. I don't know who this girl is, or why you guys feel like you have to take in strays like some damn homeless shelter.
Корни недоверия между двумя народами восходят к решению Индии приютить Далай-ламу в 1959 году, когда духовный лидер бежал из Тибета во время восстания там, и ко вторжению Китая во время короткой пограничной войны в 1962 году. The roots of the distrust between the two nations go back to India’s decision to shelter the Dalai Lama in 1959, when the spiritual leader fled Tibet during an uprising there, and to China’s invasion during a brief border war in 1962.
Я могу приютить всех в Шервудском лесу. I can offer safe harbor in Sherwood Forest.
Мы уже давно подыскивали подходящее место, чтобы приютить бедняков. We were searching for some time for a suitable location to house the poor.
Мы также нашли много политических фильмов, любительских, самые разные вещи, которые нужно приютить. We've found, also, a lot of political films, a lot of amateur films, all sorts of things that are basically needing a home, a permanent home.
Предусматривается оборудование и меблировка этого заведения, призванного приютить и обеспечить реабилитацию женщин, выпущенных из тюрьмы, но не имеющих семей. Furnishings and equipment should be provided for the home, which will look after and rehabilitate women prisoners who have been released but have no families.
Через пятьсот миллионов лет наша планета достаточно оправилась от мук своего неистового рождения для того, чтобы стать физически способной приютить жизнь. A half-billion years later, our planet had recovered sufficiently from the pangs of its violent birth to become physically capable of harboring life.
Экономическая и социальная нагрузка на такие страны, как Иордания, Турция, Ливан и Пакистан, которых просят приютить как можно больше беженцев, огромна. The economic and social burden on countries such as Jordan, Turkey, Lebanon, and Pakistan, all of which are being asked to house large numbers of refugees, is immense.
Сколь бы ни были благи ее цели, ее одностороннее предложение приютить сирийских беженцев летом 2015 года создало у миллионов жителей континента впечатление, что Европа перестала контролировать свои границы. However well meant, her unilateral offer to house Syrian refugees in summer 2015 gave millions across the continent the impression that Europe no longer controls its borders.
Отношения пострадали ещё больше из-за того, что Пакистан создал ядерное оружие, стал предоставлять убежище и поддержку талибам, оказался готов приютить самых опасных террористов мира, в том числе Усаму бен Ладена. Relations suffered further from Pakistan’s development of nuclear weapons, its provision of sanctuary and support to the Taliban, and its willingness to extend hospitality to some of the world’s most dangerous terrorists, including Osama bin Laden.
CouchSurfing - это идея одного парня о том, как наконец устроить встречу тех, кто отправляется в дальние страны и готов спать на раскладушке незнакомого человека бесплатно, с теми, кто живёт далеко и не прочь бесплатно приютить на своей раскладушке незнакомца. CouchSurfing: one guy's idea to, at last, put together people who are going somewhere far away and would like to sleep on a stranger's couch for free, with people who live far away, and would like someone they don't know to sleep on their couch for free.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!