Примеры употребления "причинам" в русском с переводом "motive"

<>
Некоторые из них по неясным причинам содержались под стражей в порядке административного задержания на протяжении более чем двух лет. Some of them had been held for more than two years under administrative detention for unclear motives.
Первые строки этого списка занимают Ирак и Сирия, а Россия стала единственной европейской страной, попавшей в первую десятку: с 1992 года в России по политическим причинам было убито 56 журналистов. Iraq and Syria are at the top, and Russia is the only European country on the top list at 56 killed with motive confirmed since 1992.
У либералов есть очень благородные причины для этого. Liberals have very noble motives for doing this.
Конечно, для поддержки экономической интеграции существуют и другие причины. Of course, there are other motives behind support for economic integration.
Причины, по которым постсоветская Россия продолжила сотрудничество с курдами, двоякие. The motives for post-Soviet Russia’s continued collaboration with the Kurds were twofold.
Александра Одинова из газеты The Moscow Times объясняет возможные тому причины: Alexandra Odynova of The Moscow Times explained the likely motive:
По крайней мере, молодой Фельдер рассказал полиции, что именно это послужило причиной "доблестного покоса". At least, young Felder told the police that was his motive for his "reaping feat".
Решение президента Обамы отказаться от противоракетной обороны заставило многих задуматься о его причинах и последствия. President Obama's decision to scrap a missile defense system has prompted questions about the motives and speculation about the consequences.
У Путина есть рациональные причины желать Трампу победы: Трамп отстаивает курс внешней политики, который на руку президенту России. Putin has rational motives for wanting Trump to win: Trump champions many foreign policies that Putin supports.
Эта дискуссия показывает нашу готовность немедленно принять меры для борьбы с терроризмом и искоренения его причин, мотивов, ресурсов и поддержки. This debate proves our commitment to taking measures for the immediate future to counter terrorism and to eliminate its roots, motives, resources and support.
Вот тут-то, полагаю, и лежит Важнейшая причина наших сборов, Источник беспокойства и предлог к сумятице и сутолоке в крае. And this, I take it, is the main motive of our preparations, the source of this our watch and the chief head of this post-haste and romage in the land.
Еще одна причина для покупки облигаций ЕЦБ была увеличить денежные средства, которые банки еврозоны могут выдавать для кредитования бизнеса и домохозяйств. A further motive of the ECB’s bond purchases has been to increase the cash that eurozone banks have available to lend to businesses and households.
Возможно, основной причиной организации террористических актов в Турции была попытка заставить мусульманское государство свернуть с избранного пути сближения с Европейским Союзом? Perhaps al-Qaeda's motive in targeting Turkey is to derail a Muslim nation from its progress toward joining the European Union?
У Путина не только есть серьезные причины желать победы Трампу, у него имеются еще и средства, чтобы оказать влияние на наши выборы. Putin not only has strong motives for wanting to Trump to win over Clinton, but also has some means to try to influence our presidential vote.
Конечно, причина такого подхода двоякая: сохранить единство существующего истэблишмента, избегая открытых и кровавых столкновений, и дать его представителям возможность более осмотрительно и осторожно доить систему. It is also of course due chiefly to two motives: to hold the existing establishment together without open and bloody clashes, and to allow them to go on milking the system in a more discreet way.
Общество, основанное на традициях, семье, патриотизме», — говорит Кувелье в снятом в 2015 году документальном фильме Polite People, объясняя причины, заставившие его вступить в ряды сепаратистов. A society structured around tradition, family, patriotism,” Cuvelier says, explaining his motives for joining the separatists during the 2015 documentary titled “Polite People.”
Вторая причина, по которой 1929 год обрел популярность среди академических и политических комментаторов, заключается в том, что он дает четкий мотив для принятия особых политических мер. The second reason that 1929 has been popular with academic and political commentators is that it provides a clear motive for taking particular policy measures.
За всем сказанным стоит один главный мотив: какова бы ни была причина, вы, используя тот или иной способ, покупаете обыкновенные акции для того, чтобы сделать деньги. A single basic motive lies behind all this, however. For one reason or another, through one method or another, you buy common stocks in order to make money.
Причины, побуждающие курдов воевать на стороне царской армии, были разные. Но больше всего, они были обусловлены неприятием вмешательства Каджаров и Османов во внутренние дела племен, либо заурядным оппортунизмом. Kurdish motives for fighting alongside tsarist forces varied, but most often involved resentment at Qajar and Ottoman interference in tribal affairs or sheer opportunism.
Подобные настроения стали одной из причин того, что французы, а, возможно, даже и голландцы отвергли проект конституционного соглашения ЕС, который некоторые называли слишком "англо-саксонским" в его экономическом либерализме. A similar sentiment formed one of the motives for the French and perhaps even the Dutch to reject the European Union's Constitutional Treaty, which some regarded as too "Anglo-Saxon" in its economic liberalism.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!