Примеры употребления "присутствуют" в русском

<>
Сегодня в Белом доме живет афроамериканская семья. На ее приемах присутствуют гости всех цветов кожи. An African American family lives in the White House; guests of all complexions attend their receptions and parties.
Присутствуют они и в нашем обществе. They are present in our societies too.
На мой взгляд, в этой дискуссии присутствуют два удручающих момента. To me, the debate has two depressing features.
– Однако последний случай доказывает, что они присутствуют в долине и могут устраивать одиночные атаки. “This proves that they have a presence in the Swat Valley and can carry out individual attacks.
Встречи проходят раз в три недели, на них присутствуют президент, премьер-министр, все члены кабинета, это позволяет обсудить и урегулировать возникающие разногласия. Meetings are held every three weeks and are attended by the president, the prime minister, and his entire cabinet, providing a forum in which tensions can be discussed and eased.
Эти искажения присутствуют на опционах и на акции и на индексы. These distortions are present for both stock and stock index options.
В действительности, с моей точки зрения, многие из скверных и самых порочных особенностей Российской политики кажется, сегодня, также присутствуют в Соединенных Штатах. Indeed, from my perspective, many of the nastiest and most perverse features of Russian politics now seem present in the United States as well.
Судьи обязаны рассмотреть и разрешить жалобу в ходе устного слушания, на котором присутствуют все стороны, в течение 72 часов с момента ее получения. The judges were obliged to examine and resolve the complaint at an oral hearing attended by all parties, within 72 hours of its receipt.
Если целевые объекты iSCSI присутствуют на компьютере, существует высокая вероятность возникновения проблемы. If iSCSI targets are present in the computer, there is high probability that the issue will occur.
Убедитесь, что на упаковке присутствуют основные признаки подлинной Windows, такие как сертификат подлинности (COA), наклейка подтверждения лицензии и голограмма от кромки до кромки. Look for key features of genuine Windows, such as the Certificate of Authenticity (COA), a proof of license label, and an edge-to-edge hologram.
Проводятся пресс-конференции, периодически даются интервью, в различных газетах и журналах печатаются статьи по наиболее актуальным вопросам, проводятся совещания по проблемам государственной статистики, на которых присутствуют, как правило, представители средств массовой информации. Goskomstat holds press conferences, periodically gives interviews, publishes articles on current topics in various newspapers and magazines and holds meetings on State statistical issues which are usually attended by representatives of the mass media.
Если в форме Интрастат присутствуют какие-либо проводки Интрастат, выберите их и щелкните Удалить. If any Intrastat transactions are present in the Intrastat form, select them and click Delete.
Именно они обладают ядерным оружием и, следовательно, именно они должны блюсти торжественные обязательства, которые рельефно присутствуют в Договоре о нераспространении и во многих последующих соглашениях. It is they who possess nuclear weapons, and consequently it is they who must live up to the solemn undertakings which feature prominently in the Non-Proliferation Treaty and in many subsequent agreements.
НСК проводит пресс-конференции, публикует в различных газетах статьи по наиболее актуальным вопросам, издает научно-информационный журнал «Экономика и статистика», проводит совещания по проблемам государственной статистики, на которых присутствуют представители средств массовой информации. NSC holds press conferences, publishes articles on topical issues in various newspapers, publishes the journal “Economics and Statistics” and organizes conferences on State statistical problems which are attended by representatives of the media.
Если в отходах присутствуют твердые компоненты, необходимо их измельчение до частиц диаметром менее 200 мкм. If solids are present, they must be reduced to under 200 µm in diameter.
В афише также присутствуют «Жар-птица», история волшебной птицы, неистовых демонов и доброго принца, чья постановка ознаменовала собой появления нового молодого таланта, Стравинского, и «Шахерезада» с ее симфонической сюитой Римского-Корсакова. Also featured are “Firebird,” the story of a magical bird, raging demons and a kindhearted prince, whose score heralded the young Stravinsky as a rising talent, and “Scheherazade,” with its symphonic suite by Rimsky-Korsakov.
В этой связи Секретарь сообщил, что приглашение участвовать в работе совещания было направлено другим организациям, некоторые из которых присутствуют на заседании и будут иметь возможность проинформировать Рабочую группу о своих мероприятиях по оказанию технической помощи. In that connection, the Secretary reported that an invitation to attend the meeting had been extended to other organizations, some of which were present and would have an opportunity to inform the Working Group of their technical assistance activities.
Большинство согласятся с тем, что кризис существует, если присутствуют хотя бы некоторые из данных "признаков бедствия". Most would agree that a crisis exists if just some of these "misery indices" are present.
Если в прошлые годы на такие шоу периодически приглашали оппозиционных политиков, таких как недавно убитый Борис Немцов, то сейчас там присутствуют, как говорит Качкаева, «утвержденные либералы», которые вряд ли будут пользоваться поддержкой зрителей. Where in years past the shows would occasionally invite opposition politicians like the recently murdered Boris Nemtsov, now they tend to feature what Kachkaeva describes as “approved liberals” who are unlikely to gain viewers’ support.
В этой связи Секретарь сообщил, что приглашение участвовать в работе заседания было направлено другим организациям, некоторые из которых присутствуют на заседании и будут иметь возможность проинформировать Рабочую группу о своих мероприятиях по оказанию технической помощи. In that connection, the Secretary reported that an invitation to attend the meeting had been extended to other organizations, some of which were present and would have an opportunity to inform the Working Group of their technical assistance activities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!