Примеры употребления "присуждению компенсации" в русском

<>
Из этих претензий к присуждению компенсации было рекомендовано две претензии, а по остальным 16 претензиям компенсацию рекомендуется не присуждать. Of these claims, the Panel recommends awards of compensation for two claims, while no awards are recommended for the remaining 16 claims.
Проекты статутов Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций и Апелляционного трибунала Организации Объединенных Наций содержат положения, касающиеся присуждения компенсации и издержек. The draft statutes of both the United Nations Dispute Tribunal and the United Nations Appeals Tribunal contain provisions concerning awards of compensation and costs.
Совет управляющих принимает решения о присуждении компенсации на своих сессиях, проводимых четыре раза в год, в соответствии с «решениями об общих принципах». The Governing Council makes compensation award decisions during four sessions a year, in accordance with “general principles decisions”.
Группа рассмотрела остальные потери личного имущества в этих претензиях и изложила в настоящем докладе свои рекомендации относительно присуждения компенсации за эти потери. The Panel reviewed the remaining personal losses in these claims and has made recommendations with respect to awards of compensation for these losses in this report.
Группы " Е4 " считают, что, исходя из результатов рассмотрения всех этих претензий, комплекс представленных доказательств подтверждает первоначальные рекомендации в отношении присуждения компенсации по претензии " Е4 ". The “E4” Panels consider that, based on a review of all of the claims, the totality of the evidence presented supports the initial recommendations for an award of compensation for the “E4” claim.
Применив методику по категории " А ", разработанную Группой " А ", Группа заключила, что все 139 допустимых претензий категории " А " удовлетворяют требованиям этой методики, и рекомендует соответственно присуждение компенсации. Applying the category “A” methodology developed by the “A” Panel, the Panel finds that all 139 eligible category “A” claims satisfy the requirements of that methodology and recommends awards of compensation accordingly.
Это обстоятельство, к которому добавляются случаи непоследовательности при присуждении компенсации и при признании заявок приемлемыми, побудило Специального докладчика заключить, что компенсационным механизмам недостает судебной независимости или объективности. This, combined with inconsistencies in the award of compensation, and in the admissibility of claims, led the Special Rapporteur to conclude that the compensation mechanisms lacked judicial independence and objectivity.
В марте 2004 года группы " D " провели совместное совещание, на котором они рассмотрели вопрос о целесообразности подготовки рекомендаций о присуждении компенсации в отношении этих претензий категории " D1 " (отъезд). The “D” Panels, meeting jointly in March 2004, considered whether it was appropriate to recommend awards of compensation in respect of these D1 (departure) claims.
Он интересуется количеством рассматривавшихся судами дел о применении пыток, которые завершились присуждением компенсации пострадавшим, и спрашивает, был ли создан независимый механизм для получения и рассмотрения жалоб о случаях насилия, совершаемого сотрудниками правоохранительных органов. He asked how many torture cases brought before the courts had resulted in the award of compensation to victims, and whether an independent mechanism for receiving and investigating complaints about violence committed by law enforcement officers had been established.
Нынешняя практика Организации Объединенных Наций и ее судебных органов не только приводит к тому, что неправомерно назначенные лица остаются работать на своих должностях, но и может обернуться присуждением компенсации кандидатам, чьи назначения были отменены. Current United Nations practice and jurisprudence not only results in persons who have been wrongfully appointed being retained in their posts, but may also result in an award of compensation to candidates whose appointments have been set aside.
Эта же цель не может быть достигнута путем возбуждения гражданского иска, который привел бы лишь к присуждению заявителю компенсации за ущерб. The same objective could not be achieved by instituting a civil action, which would result only in compensation for damages awarded to the petitioner.
Если принять 2 августа 1990 года за дату начала начислений процентов по таким потерям, то это привело бы к присуждению заявителям чрезмерной компенсации. As such, an interest start date of 2 August 1990 for such losses would result in over-compensation for claimants.
Если принять 2 августа 1990 года за дату начала начисления процентов по таким потерям, это привело бы к присуждению заявителям чрезмерной компенсации. As such, an interest start date of 2 August 1990 for such losses would result in over-compensation for claimants.
Как говорят в профсоюзах, все уволенные получили компенсации. As they say in trade unions, all of the dismissed received compensation.
Замешательство, с которым столкнулся Каролинский Институт в 1950 году, напоминает нам о том, что все комитеты по присуждению призов оказываются перед трудным выбором: The confused situation faced by the Caroline Institute in 1950 reminds us that all prize committees face difficult choices:
Собственно говоря, привязать смертельный контакт с асбестом к одной компании или месту работы - обычно через десятки лет после этого - оказалось большой проблемой для больных с мезотелиомой, требующих компенсации. In fact, pinning lethal asbestos exposure on one company or place of work - usually decades after the fact - has proved a huge problem for mesothelioma sufferers seeking compensation.
также были названы четыре организации, ответственные за принятие решений по присуждению премий: and four prize-awarding institutions named:
Попросим Европейский Союз о компенсации", - заявил осенью 2004 года тогдашний министр сельского хозяйства Ярослав Палас (ЧСДП). We are asking the European Union for a refund," declared the minister for agriculture, back in autumn 2004, Jaroslav Palas (CSSD).
Для законодателей должно быть главным приоритетом гарантирование того, чтобы патентные учреждения располагали финансовыми и человеческими ресурсами, достаточными для взвешенного подхода к присуждению патентов на бизнес-метод, и чтобы они не присуждали патенты на очевидные или вносящие лишь незначительное новшество идеи. It should be a top priority for policymakers to ensure that patent offices have the financial and human resources needed to grant business-method patents judiciously, and that they do not award patents to obvious or merely incremental ideas.
В таких случаях больные получат 80 процентов от суммы, которую суд мог бы присудить в обычном деле о компенсации - около ?120000. In these cases sufferers will be awarded 80 per cent of what a court might have awarded in a normal compensation case - about £120,000.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!