Примеры употребления "прислугой" в русском

<>
И если женщина рожала девочку, а не мальчика, то с ней обращались, как с прислугой. And if women failed to birth male children, they were basically treated like domestic servants.
Она станет прислугой светской женщины. She'll make a fine lady's maid.
Ну, это всё равно, что поселиться у меня дома в комнате с прислугой. It would be like sharing a room with one of my servants back home.
Короткий белый пиджак, вы сказали он был прислугой. A short white coat, you said he was a servant.
Лаосские женщины работают домашней прислугой, уборщицами в гостиницах, официантками, нанимаются на предприятия швейной и пищевой промышленности. Lao Female workers engage in domestic work, hotel janitor services, waitress, garment and food manufacturing factory.
Он бесцельный кусок дерьма, но в отличие от моей внучатой племянницы, Девин, он может управлять прислугой. He's an aimless chickenshit, but Unlike my great-niece, Devin, can manage the servants.
Законодательство Онтарио по вопросам гигиены и безопасности труда не распространяется на: сельскохозяйственные работы; работы, выполняемые в частном доме владельцем или квартирантом, или же прислугой владельца или квартиранта; рабочие места, находящиеся под федеральной юрисдикцией (которые покрываются Канадским трудовым кодексом). Ontario's occupational health and safety legislation does not apply to the following: farming operations; work done in the private home, by owner or occupant, or by servant of owner or occupant; workplaces under federal jurisdiction (which are covered under the Canada Labour Code).
Это постоянное баловство усугубляется домашней прислугой от гувернанток в высшем свете до прислуги на пол-ставки в семьях среднего класса. This non-stop pampering is aggravated by female domestic servants, ranging from the high society governess to the part-time maid of a middle-class family.
Лондон 1830-х годов был городом, в котором треть женщин была прислугой, а другая треть проститутками. London in the 1830's was a city in which a third of women were servants and another third were prostitutes.
Действительно, дети, работающие домашней прислугой, относятся к наиболее маргинальной категории неофициального сектора и, следовательно, не имеют никакой социальной или иной защиты. Child domestic workers belonged to the most marginal category of the informal sector, and were therefore not covered by any kind of social welfare or other type of protection.
В заключение оратор обращает внимание на положение молодых девушек, которые нанимаются домашней прислугой, для того чтобы скопить деньги себе на приданное, и часто становятся жертвами изнасилования и сексуальных домогательств. Lastly, she drew attention to the situation of young girls who hired themselves out as household servants in order to obtain money for their trousseau but who were often raped or subjected to sexual harrassment.
От агентств по трудоустройству требуется также, чтобы между домашней прислугой и работодателем заключался контракт, в котором оговаривались бы минимальные права и гарантии для обеих сторон. Recruitment agencies were also requested to draw up a contract between domestic workers and the employer, stipulating minimum rights and guarantees for both parties.
Правительство недавно приступило к изучению того, принесли ли какие-либо результаты те меры поощрения, которые были предложены работодателям с целью побудить их заключать формальные трудовые соглашения со своей прислугой. The Government was just now beginning to evaluate whether the incentives that had been offered to encourage employers to enter into formal employment agreements with their servants had yielded any results.
В этом отношении к наиболее часто встречающимся формам кабального труда были отнесены работа домашней прислугой, сексуальное рабство и работа в промышленном секторе, в частности в строительстве. In these instances, domestic servitude, sexual slavery and industrial labour, particularly in the construction sector, have been identified as the most common forms of bonded labour.
И мы должны будем заново продумать свою социабельность так же, как и отношения с искусственными компаньонами, голограммами (или просто голосами), с трехмерной прислугой, или отношения с как бы живыми сексботами, которые обеспечивают привлекательные и, возможно, почти неразличимые альтернативы человеческому взаимодействию. And we will have to rethink sociability as well, as artificial companions, holograms (or mere voices), 3D servants, or life-like sexbots provide attractive and possibly indistinguishable alternatives to human interaction.
Женщины, как правило, устраиваются на работу в частном секторе, домашней прислугой, в швейной промышленности, в сфере развлечений и услуг (Gozdziak and Martin, 2004; Kofman et al., 2000). Women tend to take jobs in the private sphere, with domestic work, garment manufacturing, entertainment jobs and service jobs being commonly held occupations (Gozdziak and Martin, 2004; Kofman et al., 2000).
Гражданские суды уполномочены рассматривать споры, возникающие в связи с исполнением контрактов, подписанных с домашней прислугой, срок давности по которым истекает лишь спустя 15 лет после истечения срока найма. Civil courts had competence for hearing disputes arising from the application of a domestic worker's contract, in respect of which the statute of limitations expired only 15 years from the date of termination of the employment.
Если некоторые проживают в отдельных комнатах, то другие делят жилье с детьми, с престарелыми лицами, за которыми они осуществляют уход, с другими наемными работниками или домашней прислугой, а иногда даже вынуждены спать на кухне или в ванной комнате. Some have their own rooms, but others are forced to share a room with the children, the elderly persons they care for, or with other domestic workers, and sometimes they are forced to sleep in the kitchen or bathroom.
Вместе с тем Комитет с обеспокоенностью обращает внимание на продолжающийся рост и без того большого числа детей, ставших жертвами сексуальной эксплуатации в коммерческих целях, включая проституцию и порнографию, и в первую очередь детей, работающих домашней прислугой, и беспризорных детей. However, the Committee is concerned about the large and increasing number of child victims of commercial sexual exploitation, including prostitution and pornography, especially among those engaged in domestic labour and street children.
В самом деле, в Кодексе о труде устанавливается, что страхование необязательно для тех, кто работает на дому; тех, кто нанимается не для того, чтобы получать доход или на временную работу сроком до пяти дней, и тех, кто работает прислугой. In fact, the Labour Code states that the following are not obliged to insure themselves: those who work at home, those who are hired without intent to profit or on a temporary basis for jobs that last less than five days, and who work in domestic service.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!