Примеры употребления "природу вещей" в русском

<>
Мы привыкли к тому, что физика точно объясняет природу вещей вокруг нас. We're used to physics giving us definitive explanations for the features we observe.
На самом деле, новая экономика будет союзом этих двух, где мы соединим цифровую природу вещей с материальным миром. But in fact, what the new economy really is is the marriage of those two, where we embed the information, and the digital nature of things into the material world.
У большинства вещей есть и то, что ты видишь, и то, что находится за этим. With most things there's both what you see and what's behind it.
Я люблю природу. I love nature.
Пожалуйста, не оставляйте здесь ценных вещей. Please don't leave valuable things here.
После долгого спора я наконец-то убедил её поехать на природу. After a long argument, I finally persuaded her to go camping.
На твоём месте я бы не делал подобных вещей. If I were you, I wouldn't do that kind of thing.
Птица, переброшенная по воздуху в безопасное место с буровой установки в Северном море, выпущена обратно в дикую природу Bird airlifted to safety from North Sea rig released back into wild
До самых недавних пор, большая часть необходимых нам вещей делалась вручную. Until quite recently, most of the things we needed were made by hand.
Птица, переброшенная по воздуху на берег после того, как ее нашли в истощенном состоянии на нефтяной вышке в Северном море, была выпущена обратно в дикую природу. A bird airlifted ashore after being found exhausted on a North Sea oil rig has been released back into the wild.
Есть много вещей, о которых я хочу поговорить. There are lots of things I want to talk about.
Чтобы разобраться в кажущихся причудах формирования отношения цена/прибыль, надо понять природу «оценки». The matter of "appraisal" is the heart of understanding the seeming vagaries of price-earnings ratios.
Это хорошая гипотеза, она объясняет много вещей. It is a fine hypothesis; it explains many things.
При передаче приказа другому брокеру, мы проверяем наличие у него политики и мер, разработанных для достижения наилучшего результата, учитывая природу приказа и соответствующий рынок. Where we pass an order to another broker we check that the broker has a policy and arrangements designed to obtain the best possible result, taking into account the nature of the order and the relevant market.
Моя дочь выросла из всех своих старых вещей. My daughter has grown out of all her old clothes.
Большинству комментаторов не удается отразить боковую природу рынка с начала 2000 года и как этот факт отражается на настроении советников. A majority of commentators fail to consider the market's range-bound nature since the start of 2000 and how that has colored advisor attitudes.
В один и тот же день произошло много вещей. Many things happened on the same day.
Между тем это отражает внутреннюю природу любых НИОКР, проводимых в промышленности; в хорошо управляемых компаниях неудачи, однако, в долгосрочной перспективе более чем компенсируются успешными проектами. This is inherent in all industrial research activity and in a well-run company is far more than offset in the long run by other successful new products.
Нигде, кроме античного мира, не было более очевидным то, что многие из вещей, которые мы лично для себя считаем ценными, совершенно произвольны. Nowhere but in the world of the antique is it more obvious that many of the things that we, as individuals hold dear, are completely arbitrary.
Уже много лет западные политики пытаются понять природу отношений иранского режима с его, вероятно, самым важным международным партнером, и положить этому партнерству конец. For years Western policymakers have been attempting to understand – and end – what is arguably the Iranian regime’s most important international partnership.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!