Примеры употребления "природных пожаров" в русском

<>
Самоочевидно, что проблема природных пожаров связана с более широкомасштабными экологическими проблемами, в силу чего необходимо развивать сотрудничество в сфере охраны окружающей среды. It is self-evident that wildland fires are related to wider environmental issues and, in this respect, there is a need for more cooperation in the field of environment.
использования специального оборудования для ликвидации природных пожаров (ручной инструмент, малогабаритное переносное оборудование), тактических методов борьбы с пожарами; Use of specialized equipment for wildland fire suppression (hand tools, small portable equipment), firefighting tactics;
В августе 2002 года сотрудники Агдамского районного управления экологии и природных ресурсов (Азербайджан) подготовили отчет, в котором говорится о том, что в результате пожаров, устроенных вблизи сел Гюллюджа, Гарванд и Гейтепе в Агдамском районе, полностью уничтожены леса и кустарники. In August, 2002 the employees of the Agdam Regional Ecology and Natural Resources Department of Azerbaijan drew up a report outlining that trees and shrubs had been completely vanished as a result of the arranged fires in the occupied Gulluce, Garvand, Goytapa areas of Agdam region.
Участники приняли к сведению новую представленную информацию в отношении выбросов ртути из антропогенных источников (включая сжигание ископаемого топлива, промышленную и кустарную плавку, шахтные пожары и сжигание отходов) и природных источников (включая потоки с водных поверхностей, из снега, почвы, растительности, вулканов и лесных пожаров). The participants took note of the new information presented regarding mercury emissions from anthropogenic sources (including fossil fuel combustion, industrial and artisan smelting, coal-bed fires and waste incineration) and natural sources (including fluxes from water surfaces, snow, soil, vegetation, volcanoes and forest fires).
дальнейшая разработка методов учета выбросов ТЧ из природных источников с целью включения морской соли, переносимой ветром пыли, пыли, приносимой из Сахары, и лесных пожаров, включая учет источников, расположенных вне пределов сферы географического охвата ЕМЕП; Further developing the treatment of natural PM emissions to include sea salt, wind-blown dust, Saharan dust and forest fires, including treatment of sources beyond the geographical scope of EMEP;
Признавая ответственность правительства за борьбу против природных катастроф, он сообщил, что Россия в настоящее сталкивается с самой сильной жарой за последние 140 лет и добавил, что западные страны часто страдают от лесных пожаров. While conceding the government’s responsibility to fight natural disasters, he explained that Russia was facing its worst heat wave in 140 years and that western countries also suffered frequent wildfires.
Пострадавшие от пожаров неработающие пенсионеры получат по 25 000 рублей из российского Пенсионного фонда. Non-working pensioners affected by the blazes will receive 25,000 rubles from the Russian Pension Fund.
Он сообщил, что предпринимаются действия для улучшения "сотрудничества в борьбе против неуверенности граждан и против организованной транснациональной преступности, действия для увеличения доступности лекарств, недорогого доступа в Интернет во всех уголках Южной Америки и принятия во внимание совокупным и эффективным образом рисков природных катастроф". He reported that actions are being implemented to improve "cooperation in the fight against insecurity and transnational organised crime, actions to make medication more accessible, low-cost Internet access in all areas of South America, and to deal jointly and efficiently with risks of natural disasters."
В Гусь-Хрустальном по меньшей мере пять действующих пожаров, отметил Куксин. “In the Gus-Khrustalny district alone, five fires are burning,” Kuksin said.
Полный переход на вегетарианство в наших жестких природных условиях, когда температура может за сутки измениться на 30 градусов и в мае снег лежит, нецелесообразен. A full transition to vegetarianism in our harsh natural conditions, when the temperature can change by 30 degrees in a day and snow lies in May, is not appropriate.
Петров говорит, что во время недавних пожаров, которые, в итоге, уничтожили 930 364 гектара лесов, деревень и даже одну базу ВМФ, федеральные чиновники в Москве оказались не в состоянии действовать, а их подчиненные на местах не очень-то захотели принимать управление на себя. During the recent fires, which blackened 934,738 hectares (3,609 square miles), forests, villages and even a navy base were destroyed as officials in Moscow failed to act and their local subordinates were reluctant to take charge, Petrov said.
На его заседании глава управления контроля ЖКХ, строительства и природных ресурсов ФАС Вадим Соловьев заявил, что "сегодняшний расчет сметы строительных объектов является абсолютно непонятным". At a meeting, the Head of the Department for the Control of Housing and Public Utilities, Construction, and Natural Resources of the AMS, Vadim Solovev, stated that “the current method for calculating budgets for construction projects is absolutely incomprehensible”.
Путин вошел в блогосферу, пытаясь отреагировать на возмущение людей на фоне продолжающихся лесных пожаров Putin Enters Blogosphere to Counter Outrage as Wildfires Rage in Russia
Истощение природных ресурсов и масштабное нарушение экологического равновесия заставили политиков на Земле посмотреть на Марс как на перспективную спасательную шлюпку, как на очередную точку опоры для человечества перед лицом неопределенного будущего. Dwindling natural resources and massive environmental disruption had encouraged politicians on Earth to look to Mars as a long-term lifeboat, another foothold for humanity in the face of an uncertain future.
"Высокий" или "крайне высокий" уровень пожароопасности как минимум до сегодняшнего дня сохранится в Центральном и Приволжском федеральных округах, где горит большинство лесных пожаров. “High” or “extreme” fire danger will persist in the central and Volga federal regions, where most wildfires are burning, at least until today, the service said.
В то время, когда они закрыты, возможны непредвиденные события вроде террористических атак или природных катастроф, из-за которых цена взлетает или падает исключительно низко. During these closed periods, it is possible for unexpected events, such as terrorist attacks or natural disasters, to send price soaring higher or lower.
9 августа на встрече с руководством республики Мари Эл, где из-за пожаров было объявлено чрезвычайное положение, Медведев назвал такие случаи «абсурдом». Such a breakdown is “absurd,” Medvedev said on Aug. 9 at a meeting with officials in the Mari El republic, where a state of emergency was declared because of the fires.
По канадцу было несколько хороших моментов для входа в пятницу после того, как стало известно, что количество рабочих мест неожиданно выросло в марте, частично из-за найма в отрасли природных ресурсов. CAD had a few good moments on Friday after it was reported that jobs unexpectedly rose in March, in part because of hiring in the natural resource industry – making it even more surprising.
Медведев во время пожаров оставался на втором плане и издавал указы, находясь в своем кремлевском кабинете. Он также проинспектировал новую пожарную станцию в городе-курорте Сочи. Medvedev has stayed in the background during the fire season, issuing decrees from his Kremlin office and inspecting a new fire engine in the resort town of Sochi.
Это не удивляет, так как страна богата всеми типами природных ресурсов, включая нефть и газ. This is not surprising since the country is blessed with all types of natural resources, including crude oil and natural gas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!