Примеры употребления "природными пожарами" в русском

<>
В мае 2007 года в Севилье, Испания, состоялась четвертая Международная конференция по борьбе с природными пожарами, на которой было создано международное партнерство, " Альянс по борьбе с пожарами ", в составе 40 членов-учредителей и с секретариатом в штаб-квартире ФАО, Рим. The 4th International Wildland Fire Conference was held in Seville, Spain in May 2007 at which the international partnership “The Fire Management Actions Alliance” was launched with 40 founding members, with the Secretariat at FAO, Rome.
отмечая, что матрица установления международного сотрудничества в борьбе с природными пожарами, представленная на Международном саммите по природным пожарам в Австралии в 2003 году, является примером, который может быть использован странами, желающими осуществлять сотрудничество в данной области, noting that the template for international cooperation in wildland fire management as presented at the International Wildland Fire Summit in Australia in 2003 offers an example which could be used by countries wishing to cooperate in this area,
После проведения семинара по вопросам борьбы с пожарами эксперты из стран региона могут принять участие в уже запланированной сессии Региональной сети МСУОБ по борьбе с природными пожарами в странах Юго-Восточной Европы/Кавказа и пленарном заседании Глобальной сети по борьбе с природными пожарами в рамках предстоящей четвертой Международной конференции по борьбе с природными пожарами (Севилья, Испания, 13-17 мая 2007 года). Following the fire management workshop, experts from the region would have the further opportunity to participate in the already scheduled session of the UNISDR Regional South Eastern European/Caucasus Wildland Fire Network and the plenary meeting of the Global Wildland Fire Network at the upcoming 4th International Wildland Fire Conference (Sevilla, Spain, 13-17 May 2007).
призываем ФАО в сотрудничестве со странами и с другими международными партнерами, включая Международную стратегию по уменьшению опасности стихийных бедствий, разработать стратегию расширения международного сотрудничества по борьбе с природными пожарами, содействующую развитию знаний, расширению доступа к информации и ресурсам и изучению новых подходов к налаживанию сотрудничества на всех уровнях, call on FAO, in collaboration with countries and other international partners, including the International Strategy for Disaster Reduction, to develop a strategy to enhance international cooperation on wildland fires, that advances knowledge, increases access to information and resources and explores new approaches for cooperation at all levels,
Вслед за пожарами, унесшими жизни 54 человек и оставившими без крова еще 3300, Путин и Медведев уже уволили ряд чиновников и заявили, что рассмотрят успехи всех остальных. In the wake of the fires that killed 54 people and left 3,300 homeless, Putin and Medvedev have already dismissed some officials and said the performance of others will be reviewed.
Китай богат природными ресурсами. China is rich in natural resources.
В 2004 году она отправила в провинцию Ачех военный полевой госпиталь после цунами, а в 2009 году помогала бороться с пожарами на Суматре. Кроме этого в том же году она послала на остров, на котором сотни людей погибли в результате землетрясения, самолеты и врачей. A field military hospital was deployed in Aceh province after the 2004 tsunami, and Russia helped fight fires in Sumatra in 2009 and that year sent aircraft and doctors to the island after earthquakes killed hundreds.
Они прекрасно осведомлены об исследованиях, которые показывают, что богатым природными ресурсами странами следует сохранять высокие налоги, чтобы снижать уровень коррупции и сохранять ответственность властей перед гражданами. They are well aware of research showing that resource-rich nations have to keep taxes high to avoid government corruption and maintain accountability to citizens.
Нет достаточных ресурсов, чтобы бороться с пожарами или хотя бы остановить их. There aren’t enough resources to put out fires or even contain them.”
Даже если Украина не признает аннексию Крыма, Россия все равно будет долгие годы пользоваться крымской землей, зданиями, судами и природными ресурсами, ничего за это не платя. Even if Ukraine doesn’t recognize the annexation of Crimea, Russia will be using the land, buildings, ships, equipment and natural resources for years without paying anything.
Премьер-министр Владимир Путин, однажды признавшийся в том, что он не написал еще ни одного электронного сообщения, ответил блогеру, выступившему с критикой правительства, усиленной нецензурной бранью, в связи с его действия, направленными на борьбу с лесными пожарами, охватившими центральную часть России. Prime Minister Vladimir Putin, who once said he’d never written an e-mail, replied to an expletive-laced blog that criticized the government’s handling of wildfires raging across central Russia.
В отличие от многих других местных руководителей, отобранных Путиным для управления регионами, которые они едва знали, Гайзер родился в Республике Коми — огромном, богатом природными ресурсами крае на европейском севере России с населением в 2 миллиона человек. Unlike many other local leaders, who were picked by Putin to administer regions they barely knew, he was born in the Komi Republic, a vast, resource-rich territory with a population of 2 million in Russia's European north.
По словам Медведева, некоторые губернаторы жаловались ему, что когда они попытались воспользоваться указом президента, предписывающим солдатам оказывать помощь в борьбе с пожарами, то легче было дозвониться самому Медведеву, чем местным начальникам гарнизонов. Medvedev said some governors told him it was easier to reach him directly than to call local garrison commanders when they tried to take advantage of a presidential decree directing soldiers to help fight the fires.
На самом деле, это сравнение не совсем справедливо. Россия — большая страна, изобилующая природными ресурсами, а не банковская гавань на крошечном острове. It's not really a fair comparison; Russia is a vast country loaded with natural resources, not a tiny island banking haven.
Тем временем, государственные средства массовой информации изобразили Путина как человека, который точно знает, что делать с пожарами. Репортажи показывали, как он разъезжает по всей стране, чтобы утешить пострадавших от пожара, встретиться с местным руководством и даже полетать вторым пилотом на самолете-амфибии. Meanwhile, state news media have portrayed Putin as the man who got things done during the fire crisis, showing him crisscrossing the country to console fire victims, meet with local officials and even co-pilot a firefighting plane.
«Они обладают человеческим ресурсом, а также природными ресурсами. “They certainly have the human capital and natural resources.
Значение государственной помощи, например, по выделению людям средств на восстановление уничтоженных пожарами домов (а площадь пожаров составила 667 460 гектаров, или 2577 квадратных миль) вырастет в соотношении с потребительским спросом, и она станет двигателем экономического роста. The importance of government stimulus, such as financing to help people rebuild homes destroyed by fires, will increase relative to consumer demand as a driver of economic expansion, she said.
Не только развития России как таковой, но и развития всего региона АТР, потому что эта земля очень богата природными и минеральными ресурсами. Not only for the development of Russia itself, but the development of the whole Asia-Pacific region, because this land is very rich in natural and mineral resources.
Российский премьер-министр возглавил действия правительства, направленные на борьбу с пожарами, от которых уже погибли по меньшей мере 50 человек и сгорели 700 000 гектаров леса (2 700 квадратных миль). The prime minister has led the government response to the fires, which have killed at least 50 people and scorched more than 700,000 hectares (2,700 square miles).
Пока дни июля пробегают мимо, россияне готовятся к августу – месяцу, который они научились ассоциировать с бедствиями, как природными, так и произошедшими по вине человека. As the days of July tick by, Russians prepare for August – a month they have learned to associate with disasters, both natural and man-made.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!