Примеры употребления "припомнить" в русском

<>
Я не могу припомнить обладание какими либо игрушками, когда я был маленький. I don't remember having had any toys when I was young.
Спустя 10 лет, в 1932 году, у Сталина появился повод припомнить тот урок. A decade later, in 1932, Stalin had cause to remember that lesson.
Мне нравится ему готовить, но не могу припомнить последний раз, когда он ел свежеприготовленное. I so loved to cook for him, I just can't remember the last time he ate the meals that came out of the oven.
Кастор и Поллукс, Ронни и Регги, двое из "Би Джиз", но не могу припомнить, которые. Castor and Pollux, Ronnie and Reggie, two of the Bee Gees, but I can't remember which.
Однако трудно припомнить, когда в последний раз США проводили политику, которая могла бы стать моделью для подражания. Yet it is hard to remember the last time the US produced a policy that could serve as a model for others to emulate.
Я сейчас в магазине "Все для ванной", и не могу припомнить, ты сказала купить металлические или деревянные кольца для занавески в ванную? So I'm at Bed Bath & Beyond, And I can't remember, Did you say to get metal or wood shower curtain rings?
Трудно припомнить, но было на самом деле время, летом 2003 года, когда, кроме случаев грабежа, гражданские лица были в относительной безопасности в Ираке. It's hard to remember, but there was actually a time in the summer of 2003, even after the U.S. invasion, where, apart from looting, civilians were relatively safe in Iraq.
Хотя в возрасте 71 года я немного староват, чтобы дать себе волю поклоняться герою, я не могу припомнить ни одного общественного деятеля, к которому я был бы более расположен. Though, at age 71, I may be a little old to indulge in hero worship, I cannot remember a public figure to whom I have warmed more.
Те из вас, кто постарше, могут его припомнить - он был председателем палаты представителей и ушел в оставку с позором, когда молодой республиканец Ньют Гингрич раскопал детали аферы с "книжным финансированием". Some of you are old enough to remember: he was the chairman of the House of Representatives and he resigned in disgrace when this young Republican named Newt Gingrich found out about a shady book deal he had done.
И впервые за 40 лет я посмотрел на Вирджинию без окружающего шума, без каких-либо отвлеканий и вдруг не мог себе припомнить, что я чувствовал тогда когда самым большим счастьем было идти с ней за руки по улице. And for the first time in 40 years, I looked at Virginia without all of the noise, without all of the distractions and I couldn't remember what it felt like when I could not walk down the street without holding her hand.
Учитывая, каким катастрофичным оказалось вторжение в Ирак, сложно даже припомнить, когда вмешательство на моральных основаниях - направленное на то, чтобы остановить диктатора, как это было в случае с балканской войной, или чтобы положить конец анархической жестокости, как в случае с британским вмешательством в Сьерра-Леоне, выглядело большим прогрессом в международных отношениях. Given how catastrophic the invasion of Iraq has turned out to be, it is hard even to remember when interventions on moral grounds - whether to thwart a dictator, as in the case of the Balkan wars, or to put an end to anarchic cruelty, as in the case of British intervention in Sierra Leone - seemed like a great advance in international affairs.
Однако за всю свою сознательную жизнь я не могу припомнить ни единого периода, который был бы более драматичным, чем то, что мы переживаем сейчас: в настоящий момент мы находимся всего в двух или трех неудачных выборах от краха НАТО, от краха Евросоюза и, возможно, от краха либерального миропорядка, каким мы его знаем. But in my adult life, I cannot remember a moment as dramatic as this: Right now, we are two or three bad elections away from the end of NATO, the end of the European Union and maybe the end of the liberal world order as we know it.
Что-то не припомню двойной дороги. Don't know if I remember a dual carriageway.
Затем наш лодочник припомнил двух американцев, бравших лодку. And then our boatman remembers two Americans taking a boat.
Не припомню, чтобы ты нес околесицу, когда я сохранил тебе жизнь. I don't remember you calling bullshit when I spared your life.
Не припомню, кем тогда был я – социалистом, социал-демократом или, может быть, анархистом. I can’t remember whether I was a socialist or a social democrat. Or maybe an anarchist.
Не припомню, чтобы ты, я и мама когда-нибудь так хорошо проводили время вместе. I don't think I remember you, me, and Mom ever having more fun together.
Это очень тяжёлый, трудный спорт, и я что-то не припомню много улыбок во время занятий этим спортом. It's an arduous, difficult sport, and I don't remember smiling at any time during this sport.
Но, пока что никто в "Новых горизонтах" не припомнил, что видел их вместе, и данные судмедэкспертизы не связывают Нимен с убийством. But so far, nobody at Newstart Horizons remembers seeing them together, and there's no forensic evidence that ties Nieman to the murder.
Благодаря в основном этой статье и тысячам отзывов и ретвитов, мой аккаунт в Твиттере переполнился демографической темой настолько, что я такого не припомню. Largely due to that article, and the thousands of retweeets and shares it received, my Twitter feed became more demography-heavy than at any other time I can remember.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!