Примеры употребления "принятым" в русском с переводом "accept"

<>
Содержащееся в Протоколе определение торговли людьми является сегодня единственным принятым на международном уровне определением торговли людьми. The Protocol definition of trafficking stands today as the accepted international definition of trafficking.
Квалифицированные взрывчатые вещества и материалы: Для огневой цепи избираются только компоненты, квалифицированные согласно принятым международным стандартам. Qualified explosives & materials: Only components qualified according to accepted international standards shall be selected for the explosive train.
Экономическое равенство также бросает вызов принятым убеждениям и рассеивает вредные мифы, которые увековечивают узкие определения гендерных норм. Economic equality also challenges accepted beliefs, and dispels harmful myths that perpetuate narrow definitions of gender norms.
учитывать способы сокращения масштабов вербовки детей, противоречащей принятым международным стандартам, при выработке программ оказания помощи в целях развития; Take account of ways of reducing child recruitment that is contrary to accepted international standards when formulating development assistance programmes;
Например, поставщик может просматривать заметки об оценке и вознаграждении по принятым предложениям независимо от того, какой поставщик получил предложение. For example, the vendor can view scoring and award notes for bids that were accepted, regardless of which vendor won the bid.
Тем не менее практические меры не отвечают принятым международным стандартам, особенно в плане ограничений на свободу убеждений и вероисповедания. However, practices fell short of accepted international standards, particularly restrictions to freedom of expression and religion.
В соответствии с принятым ранее решением Рабочей группы добавить в пункт 9: " Доклады Комитета должны быть доступны для общественности ". As previously accepted by the Working Group, add to paragraph 9: Committee reports shall be available to the public.
Поэтому данное предложение было сочтено в принципе принятым, ибо, как пояснил Председатель, в случае Справочника СПС для отклонения предложения требуется три голоса " против ". The proposal was therefore considered accepted in principle since, as explained by the Chairman, in the case of the ATP Handbook, three negative votes were required to overturn a proposal.
Они поступали так из-за того, что быть принятым в НАТО, а также в ЕС означало их признание в качестве неотъемлемой части Запада. They did so because being accepted into NATO — as well as into the EU — showed that these nations were now a part of the West.
Эта сделка могла бы послужить почти хрестоматийным примером как преимуществ, так и проблем, связанных с инвестированием «вопреки» взглядам, принятым в то время в финансовом сообществе. They proved to be almost a classic example of the advantages and problems of investing contrary to the currently accepted view of the financial community.
По правилам, принятым среди экономических аналитиков, страна нуждается по крайней мере в шестимесячной сумме «импортной крышки», и все, что является меньшей суммой, считается кризисной ситуацией. The usually accepted rule of thumb among economic analysts is that a country needs at least six months worth of “import cover,” and that anything less than 3 months is a crisis situation.
Акты о передаче этих островов Соединенным Штатам, работа над которыми велась с начала 1900-х годов, были официально утверждены законом, принятым конгрессом 20 февраля 1929 года. Deeds of cession of these islands to the United States stemming from the early 1900s were formally accepted by means of an Act of Congress on 20 February 1929.
Также из Библии можно узнать, что смертная казнь была принятым наказанием за такие преступления как гомосексуализм, прелюбодеяние, богохульство, идолопоклонство, споры с родителями - и собирание дров в субботу. Also in the Bible, one sees that the death penalty was the accepted punishment for crimes such as homosexuality, adultery, blasphemy, idolatry, talking back to your parents - - and picking up sticks on the Sabbath.
Кроме того, в соответствии с принятым объяснением, большие страны, такие как Франция, Германия, Япония и даже Индия и Китай также должны быть представлены в верхней части глобального рейтинга университетов. Moreover, according to the accepted explanation, large countries such as France, Germany, Japan, and even China and India should also be represented at the top of global university rankings.
Китайское правительство может сыграть критическое значение, приняв кодекс деловой этики для всех китайских компаний, осуществляющих инвестиции за рубежом, соответствующий нормам, принятым во всем мире, и учитывающий важность жизнеспособных ПИИ. The Chinese government can play a crucial role by adopting a code of conduct for all Chinese enterprises investing abroad, in line with internationally accepted norms and taking into account the increasing importance of sustainable FDI.
[Согласовано] Незамедлительно принять эффективные меры к ликвидации наихудших форм детского труда, определенных в Конвенции № 182 МОТ, и разработать и осуществить на практике стратегии ликвидации детского труда, который противоречит принятым международным стандартам. [Agreed] Take immediate and effective measures to eliminate the worst forms of child labour as defined in ILO Convention No. 182, and elaborate and implement strategies for the elimination of child labour that is contrary to accepted international standards.
В ходе своей первой встречи с Медведевым Обама должен дать понять российскому президенту, что он хотел бы видеть Россию успешной, сильной и уважаемой страной, играющей по принятым в международном сообществе правилам. Obama ought to use his first meeting with Medvedev to make clear that he wants to see Russia succeed as a strong, respected power that plays by internationally accepted rules of the game.
В части IV доклада приводятся рекомендации этих рабочих групп по ключевым параметрам, подлежащим определению и включению в базу данных МОМД и принятым в настоящее время стандартам и методикам определения этих параметров. The recommendations of the Working Groups on the key parameters to be measured and listed in an ISA database, and currently accepted standards and protocols for measuring these parameters are set out in Part IV of the report.
Перспектива быть принятым в ЕС стала для стран Восточной и Центральной Европы сильным стимулом для достижения финансового равновесия - процесс, подобный тому, что произошло в Западной Европе во время введения в оборот евро. The prospect of being accepted into the EU provided the nations of Eastern and Central Europe with a strong incentive to achieve fiscal balance - a process somewhat similar to what happened in Western Europe at the time the euro was launched.
Незамедлительно принять эффективные меры к ликвидации наихудших форм детского труда, определенных в Конвенции № 182 Международной организации труда, и разработать и осуществить на практике стратегии ликвидации детского труда, который противоречит принятым международным стандартам. Take immediate and effective measures to eliminate the worst forms of child labour as defined in International Labour Organization Convention No. 182, and elaborate and implement strategies for the elimination of child labour that is contrary to accepted international standards.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!