Примеры употребления "приняли участие" в русском с переводом "participate"

<>
Все приняли участие: Милтон Глезер, Массимо Виньелли. Everybody participated - Milton Glaser, Massimo Vignelli.
«Практически все избиратели приняли участие в выборах, - заметил он. “Almost all of the voters participated in elections,” he said.
И также приняли участие люди в 50-ти других городах мира. And also in 50 other cities around the world, people participated.
Свыше 3000 предпринимателей-женщин приняли участие в местных и международных торговых ярмарках. More than 3,000 women entrepreneurs have participated in trade fairs locally and internationally.
Более 4000 детей приняли участие в занятиях по чтению во внеурочные часы. More than 4,000 children participated in reading as an extracurricular activity.
В прошлых парламентских выборах в 2011 году приняли участие около 60% избирателей. In the last parliamentary vote in 2011, about 60 percent of voters participated.
АПН и члены Форума первых наций приняли участие в различных дискуссионных форумах. AFN and members of the First Nations Caucus participated on various discussion panels.
В «торжественных» мероприятиях приняли участие представители сепаратистских режимов Абхазии, Приднестровья и Нагорного Карабаха. Representatives of the separatist regimes of Abkhazia, Transniestria and Nagorno Karabakh participated in the “festive” events.
По словам главы ЦИКа Крыма Михаила Малышева, в референдуме приняли участие 81,3% избирателей. According to the head of the Crimean Parliament’s commission on the referendum, Mikhail Malyshev, 81.3 percent of eligible voters participated.
Вооруженные силы Боснии и Герцеговины приняли участие в этих учениях, предоставив одно малое подразделение. The armed forces of Bosnia and Herzegovina participated in the exercise with a sub-unit.
В ходе этих выборов кувейтские женщины в первый раз приняли участие в избрании парламента. With this election, Kuwaiti women participated in choosing the parliament for the first time.
Это породило очень большой интернет-мем, в котором приняли участие тысячи людей, называемый искусство капчей. So this actually has given rise to a really big Internet meme that tens of thousands of people have participated in, which is called CAPTCHA art.
На сегодня уже около 50 000 служащих – мужчин и женщин – приняли участие в этой работе. Some 50,000 service men and women have participated in those activities thus far.
По приглашению секретариата в работе сессии приняли участие эксперты от Ассоциации заводов-изготовителей двигателей (ЕМА). Experts from the Engine Manufacturers Association (EMA) participated at the invitation of the secretariat.
Ряд государственных ведомств Узбекистана приняли участие в учебных мероприятиях, организованных на средства США в 2007 году. Some agencies of the Government of Uzbekistan participated in training sponsored by the United States in 2007.
Должна быть возможность проверить списки участников и выяснить, действительно ли они приняли участие в этом опросе. It should be possible to inspect the list of those who took part and check if they did indeed participate.
В этом приняли участие банки со всего мира, в частности JPMorgan Chase, Barclays, BNP Paribas и Unicredit. Banks from all over the world participated in the financings, including JPMorgan Chase, Barclays, BNP Paribas and Unicredit.
В основе этого исследования лежат данные 101 тысячи женщин, которые приняли участие в Исследовании здоровья медицинских сестер. The study is based on data from 101,000 women who participated in the Nurses’ Health Study.
В них приняли участие директора начальных и средних школ, департаментские и муниципальные завучи и некоторые представители департаментов. Directors of primary and secondary educational centres, municipal educational advisors, and some departmental delegates participated.
Одновременно с этим страны НАТО приняли участие в крупнейших военных учениях в Польше со времен холодной войны. NATO countries are simultaneously participating in the largest military exercise in Poland since the end of the Cold War.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!