Примеры употребления "приняла меры" в русском

<>
Кроме того, она приняла меры в отношении упаковки, опечатывания и системы сопроводительных документов наряду с усилением мер безопасности в аэропортах и на границах Анголы. Furthermore, it has taken measures with regard to packaging, sealing and the credential system, as well as to tightening up security at Angola's various airports and borders.
Тем не менее, в 1905 году Япония приняла меры по присоединению Токто, чтобы использовать его в качестве военно-стратегического плацдарма для своей войны с Россией. Yet, in 1905, Japan took measures to incorporate Dokdo in order to use it as a strategic military site for its war with Russia.
И хотя, по его словам, он допускает, что высшая судебная коллегия Турции, которая приказывала проводить аресты, приняла меры по поддержанию функционирования системы, «задача эта, похоже, непростая». While he said he assumes Turkey’s top judicial board, which ordered the detentions, has taken measures to maintain a functioning system, “it seems to be a difficult task.”
ККСБТ образовала специальную консультативную группу по экологической проблематике, чья задача — добиваться сокращения прилова и оценивать его воздействие на ассоциированные виды, и приняла меры к сокращению воздействия рыбного промысла на экологически смежные виды и к сокращению прилова. CCSBT has created a special advisory group on ecologically related matters, with the mandate to reduce by-catch and evaluate effects on associated species, and has taken measures to reduce the impact of fishing on ecologically related species and by-catch.
С этой целью ЮНЕСКО, специализированное учреждение, которому, среди прочего, поручено содействовать просвещению, приняла меры по оказанию помощи в связи с деятельностью по реализации заявления, принятого на седьмой Конференции министров образования стран Африки по вопросам расширения и улучшения базового образования для всех африканских детей. To this end, UNESCO, the specialized agency mandated with, inter alia, the promotion of education, has taken measures to help implement the statement adopted by the Seventh Conference of African Ministers of Education on extending and improving basic education for all African children.
Пункт 4 постановляющей части: начиная с 29 марта 2007 года Германия временно запретила доступ к средствам, финансовым активам и экономическим ресурсам физических лиц и организаций, перечисленных в приложении I резолюции 1747 (2007) Совета Безопасности, и приняла меры для того, чтобы перечисленным в приложении I к резолюции 1747 (2007) Совета Безопасности физическим лицам и организациям не предоставлялись средства, финансовые активы и экономические ресурсы. Operative paragraph 4: Germany has, effective 29 March 2007, temporarily prohibited access to the funds, financial assets and economic resources of the individuals and institutions listed in annex I to Security Council resolution 1747 (2007), and has taken measures to prevent funds, financial assets and economic resources from being made available to individuals and institutions listed in annex I to Security Council resolution 1747 (2007).
Италия полностью привержена неукоснительному осуществлению резолюции 1737 (2006) и до принятия общей позиции ЕС и постановления Совета уже приняла меры для предотвращения экспорта в Иран и импорта из него товаров, указанных в списках Группы ядерных поставщиков (ГЯП) и Режима контроля за ракетной технологией (РКРТ), а также для введения запрета на осуществление операций с лицами и организациями, перечисленными в приложении к резолюции 1737 (2006). Italy is fully committed to the strict implementation of resolution 1737 (2006) and, pending the adoption of the EU common position and Council regulation, has already taken measures aimed at preventing the export and import from Iran of the goods on the lists of the Nuclear Suppliers Group (NSG) and Missile Technology Control Regime (MTCR) as well as to ban transactions with the individuals and entities listed in the annex to resolution 1737 (2006).
Потому что теперь нам придется принять меры, чтобы утихомирить твою дочь. Because now we're going to have to take measures to keep your daughter quiet.
Нидерланды приняли меры для повышения противопожарной безопасности в центрах приема и содержания. The Netherlands has taken measures to improve fire prevention safety in reception and detention centres.
Развернутые в Хевроне силы приняли меры по обеспечению правопорядка и изъятию незаконного оружия и взрывчатых веществ. The forces deployed in Hebron have taken measures to enforce law and order and to seize illegal weapons and explosives.
Совет Безопасности должен принять меры и немедленно положить конец непрекращающимся преступлениям Израиля в отношении палестинского народа. The Security Council must take measures to bring an immediate end to the continuing Israeli crimes against the Palestinian people.
Только Греция, Италия, Канада, Лихтенштейн, Чешская Республика, Франция и Соединенные Штаты приняли меры с целью сокращения летучести бензина. Only Canada, the Czech Republic, France, Greece, Italy, Liechtenstein and the United States have taken measures to reduce the volatility of petrol.
Между тем, мы все же оказались в состоянии принять меры, направленные на помощь людям, оказавшимся в зоне бедствия; Meanwhile we were still able to take measures in helping people within the disaster zone;
Комитет рекомендует также государству-участнику принять меры по недопущению насилия в отношении безнадзорных детей и защите их прав. The Committee also recommends that the State party take measures to prevent violence against street children and to protect their rights.
Таким образом, наша Империя, в целях своего спасения, должна принять меры для обеспечения поставки сырья из Южных морей. Consequently, our Empire, to save its very life, must take measures to secure the raw materials of the South Seas.
КЭСКП рекомендовал Узбекистану предоставить трудовым инспекциям достаточные людские и финансовые ресурсы и принять меры, позволяющие формировать независимые профсоюзы131. CESCR recommended that Uzbekistan provide labour inspections with adequate human and financial resources and take measures to enable the development of independent trade unions.
Суд может принять меры против такого юридического лица, включая ликвидацию этого юридического лица, ограничение его деятельности и наложение штрафа. The court may take measures against the legal entity, which include winding up the legal entity, limiting its activity and imposing a fine.
Впоследствии Секретариат принял меры для подбора и подготовки квалифицированного персонала, и он надеется, что в будущем система будет работать бесперебойно. The Secretariat had since taken measures to identify and train qualified staff, and expected the system to run smoothly in the future.
Эта дискуссия показывает нашу готовность немедленно принять меры для борьбы с терроризмом и искоренения его причин, мотивов, ресурсов и поддержки. This debate proves our commitment to taking measures for the immediate future to counter terrorism and to eliminate its roots, motives, resources and support.
Япония отметила, что делегация Канады рекомендовала японскому правительству принять меры для ликвидации дискриминации по признаку сексуальной ориентации и половой идентичности. Japan stated that the delegation of Canada recommended that the Japanese Government should take measures to eliminate discrimination based on sexual orientation and gender identity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!