Примеры употребления "принял как должное" в русском

<>
Экономический Вашингтонский консенсус принял как должное существование институтов, необходимых для действия свободного рынка, или подразумевал, что как только вмешательство правительства будет устранено, такие институты появятся. The economic Washington consensus took for granted the presence of institutions necessary for functioning free-markets or assumed that once government intervention was removed such institutions would emerge.
Я принял как должное, что ты присоединишься. I took it for granted that you would join.
Кроме того, средства, которые могут быть использованы мудро и правильно организациями с глобальными перспективами, такими как ФРС и Банк Англии, могли бы принять иной характер в странах, где стремление к открытым и свободным рынкам не принимается как должное. Moreover, tools that may be used wisely and well by institutions with a global outlook, like the Fed and the Bank of England, could take on a different character in countries where a commitment to free and open markets cannot be taken for granted.
Заявитель отмечает, что Военный суд Пловдива принял как очевидный и не требующий доказательств тот факт, что во время инцидента он находился в нетрезвом состоянии, задевал столы и кресла в баре в вестибюле и сбрасывал на пол пепельницы, " нарушая тем самым общественный порядок ". The complainant states that the Martial Court in Plovdiv accepted as an established fact, without verification, that he was drunk at the time of the incident, and that he hit tables and armchairs in the lobby bar, and threw down ash-trays “thus disturbing the public order”.
Мы все принимали то, что профессор знает английский, как должное. We all took it for granted that the professor could speak English.
d Заявитель отмечает, что Военный суд Пловдива принял как очевидный и не требующий доказательств тот факт, что во время инцидента он находился в нетрезвом состоянии, задевал столы и кресла в баре в вестибюле и сбрасывал на пол пепельницы, «нарушая тем самым общественный порядок». d The complainant states that the Martial Court in Plovdiv accepted as an established fact, without verification, that he was drunk at the time of the incident, and that he hit tables and armchairs in the lobby bar, and threw down ash-trays “thus disturbing the public order”.
Поколениями американцы принимали как должное базовое положение о том, что трудовые права - это права человека. For generations, Americans accepted the basic premise that labor rights are human rights.
На момент написания данного отчета большинство основных рынков приняли менее «ястребиный», чем ожидалось, протокол ФРС как должное. As of writing, most major markets have taken the Fed’s less-hawkish-than-anticipated comments in stride.
Некоторые участники этой конференции высказали мысль о том, что жители Запада воспринимают основополагающие принципы демократии (диктатура закона, равенство и справедливость) как должное. Some at the conference opined that Westerners take for granted the core principles of democracy (the rule of law, equality and fairness).
Но они выходят в массовом порядке на улицы, требуя базовых политических составляющих, сопутствующих экономической интеграции — то есть, тех прав и привилегий, которые люди в либеральных демократиях воспринимают как должное. They’re out in force because they demand the basic political concomitants of economic integration — the rights and privileges that people in liberal democracies take for granted.
Сегодня понятно, что время, когда прозападный консенсус Грузии воспринимался как должное, быстро подходит к концу. What is clear is that the days of taking Georgia’s pro-Western consensus for granted are quickly coming to a close.
Американцы имеют обыкновение как должное воспринимать стабильность международного порядка, хотя и жалуются на то бремя, которое несут США, поддерживая и сохраняя эту стабильность. Americans tend to take the fundamental stability of the international order for granted, even while complaining about the burden the United States carries in preserving that stability.
Их нельзя воспринимать как должное. Ими нельзя злоупотреблять или пренебрегать — как мы поступали на протяжении долгого времени. They cannot be taken for granted or be abused or neglected as ours have been for too long.
«Поддерживая Турцию в ее конфликте с Россией лишь в самой незначительной степени, США еще и подает Эрдогану сигнал о том, что ему не следует принимать это как должное и рассчитывать на США», — сказал в своем интервью Foreign Policy специалист по Сирии из Университета Оклахомы Джошуа Лэндис (Joshua Landis). “By supporting Turkey only marginally in its battle with Russia, the U.S. is also signaling to Erdogan that he cannot take the U.S. for granted,” Joshua Landis, a Syria expert at the University of Oklahoma, told FP.
Мы сегодня как должное воспринимаем самый распространенный компонент сил ядерного сдерживания — атомную подводную лодку, ощетинившуюся ракетами и способную разрушить дюжину городов на другом континенте. We take for granted the most common form of today’s nuclear deterrent; a nuclear submarine, bristling with missiles, capable of destroying a dozen cities a continent away.
Похоже, что американские лидеры или, по крайней мере, некоторые из них, приняли этот шаг как должное вместо того, чтобы увидеть в нем жест доброй воли, призванный показать Соединенным Штатам, что Россия действительно готова перезагрузить и улучшить отношения, принимая во внимание американскую озабоченность. It appears that American leaders, or at least some of them, took this step for granted instead of seeing it as a goodwill gesture aimed at showing the United States that Russia is in fact prepared to reset and improve the relationship, and take American concerns into account.
Они принимают это как должное и больше озабочены своими собственными избирателями. They take it for granted and are more concerned with their domestic constituencies.
Гораздо более важной была инфраструктура институтов, включая обязательную приверженность демократии и широкому кругу законов и постановлений, которые мы очень часто воспринимаем как должное. Even more important was the institutional infrastructure, including the binding commitment to democracy and the vast array of laws and regulations that we too often take for granted.
А вот член правящей элиты из "Дивного нового мира" воспринял бы его как должное. But a member of Brave New World's ruling elite would have taken it in stride.
У них отобрали свободы, к которым они так привыкли и которые, возможно, воспринимали как должное. The freedoms that they were so accustomed to, and maybe even took for granted, have now been snatched away.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!