Примеры употребления "принудительному кормлению" в русском с переводом на английский

<>
Они были арестованы марокканской службой безопасности за участие в нескольких, в основном, мирных демонстрациях в мае, июне и июле 2005 года, и большинство из них подвергались затяжным допросам, избиениям, пыткам или другим видам унижающего человеческое достоинство обращения, угрозам изнасилования или убийства, принудительному кормлению или инъекциям во время голодовок, изоляции и депортации в марокканские тюрьмы. They had been arrested by Moroccan security forces for their participation in a series of largely peaceful demonstrations in May, June and July 2005, and most of them had been subjected to prolonged interrogation, beatings, torture, or other degrading treatment, threats of rape or murder, forced feeding or injections while on hunger strike, isolation and deportation to Moroccan jails.
запретить практику калечения женских половых органов и принудительного кормления и принять меры к ее недопущению; To prohibit, and take action to end, the practices of female genital mutilation and forced feeding;
Отмечая заверения государства-участника в том, что число случаев принудительного кормления девочек уменьшается, Комитет по-прежнему озабочен в связи с такой практикой. While noting the State party's assurance that the occurrence of forced feeding of young girls is declining, the Committee remains concerned about this practice.
Кроме того, Комитет рекомендует обеспечить комплексную разработку в сотрудничестве с гражданским обществом эффективной стратегии по недопущению таких вредных видов традиционной практики, как КЖПО, ранние браки и принудительное кормление (гаваж). Furthermore, the Committee recommends that an effective preventive strategy against harmful traditional practices, including FGM, early marriage and forced feeding (gavage), be developed in a comprehensive manner in consultation with civil society.
Отмечая принятые государством-участником меры по борьбе с традиционной практикой калечения женских половых органов и принудительного кормления, Комитет вместе с тем выражает озабоченность в связи с сохранением такой практики, особенно в сельских районах. While noting the measures taken by the State party to combat the traditional practices of female genital mutilation and forced feeding, the Committee is nevertheless concerned at the continuing use of these practices, especially in rural areas.
Он настоятельно призывает государство-участник углублять посредством осуществления информационно-пропагандистских и учебных программ осознание общественностью того факта, что все формы насилия в отношении женщин, включая бытовое насилие и принудительное кормление девочек, являются неприемлемыми. It urges the State party to raise public awareness through media and education programmes that all forms of violence against women, including domestic violence and forced feeding of girls, are unacceptable.
Мы можем давать уроки по воспитанию, кормлению, кулинарии, тренировкам. Well, we could give classes in mothercraft, nutrition, cookery, exercise.
Вы подтверждаете и соглашаетесь, что бинарные опционы, которыми мы торгуем, соответствуют определению установленных инвестиций в соответствии с Законом и, таким образом, не подлежат принудительному исполнению и не являются недействительными как игорные контракты. 15.10 You acknowledge and agree that the binary options traded by us meet the definition of a specified investment under the Act and therefore shall not be unenforceable or void as a gaming contract.
В первую очередь стараются удовлетворить основные потребности: способствование кормлению грудью, поставки продовольствия для маленьких детей и медицинское обслуживание для матерей. The needs are basic: promoting breastfeeding, food supplies for young children, and medical attention for mothers.
Это способствовало бы эффективному принудительному введению финансовой дисциплины на национальном уровне и поддержало бы евро при помощи финансовой дисциплины, которая нужна для его выживания. That would enable effective enforcement of fiscal discipline at the national level and provide the euro with the fiscal discipline it needs to survive.
В дополнение к этому, после рождения ребёнка мы прибегаем к нашему следующему уникальному изобретению - кормлению наших отпрысков после рождения. In addition to that, after the baby's born, our other unique invention as mammals is that we nourish our offspring after they're born.
Гражданские лица стали главными жертвами стратегии, направленной на подрыв партизанского движения, что привело к принудительному труду, использованию людей в качестве минных тральщиков и массовым переселениям целых деревень. Civilians have become the main victims of a strategy aimed at undermining the guerrillas, which has resulted in forced labor, the use of human minesweepers, and massive relocations of entire villages.
Они делегируют свои обязанности в области обучения кормлению, планирования семьи, безопасного секса, тех обязанностей, на которые у медсестер просто не хватает времени. They delegate education about infant feeding, family planning, safer sex, actions that nurses simple just don't have time for.
Так, обязательство по принудительному возвращению ввезенного иностранца было распространено на все случаи, когда иностранец получает отказ на въезд на основании статьи 3 закона от 15 декабря 1980 года. The amendment is designed to make the obligation to take an alien back applicable to all cases in which access to the territory is denied under article 3 of the Act of 15 December 1980.
Это инструкции, которые она получает по кормлению ребенка и по безопасному сексу. It's the guidance she gets around infant feeding and safer sex.
Специальный докладчик по вопросу о правах человека мигрантов обратил особое внимание на сообщения о злоупотреблениях в отношении женщин-мигрантов со стороны частных агентств по найму, в том числе сообщения о конфискации документов, о тяжелых условиях труда, о содержании в изоляции, и об обращении, которое может быть приравнено к принудительному труду. The Special Rapporteur on the human rights of migrants highlighted allegations of abuse against migrant women by private recruitment agencies, including the confiscation, of documents, the imposition of harsh working conditions, and confinement, as well as treatment characterized as forced labour.
При отсутствии любой возможности проверить эти утверждения на месте посредством индивидуальных бесед с задержанными, которые подвергались насильственному кормлению, а также с врачами, медсестрами и тюремной охраной, эти утверждения, которые хорошо обоснованы, должны рассматриваться как достоверные. In the absence of any possibility of assessing these allegations in situ by means of private interviews with detainees subjected to forced feeding, as well as with doctors, nurses and prison guards, the allegations, which are well substantiated, must be held to be accurate.
большие плотины, которые приводят к затоплению земель, обеспечивающих продовольственную безопасность коренных народов, к разрушению и уничтожению автаркической модели жизнеобеспечения и принудительному перемещению целых общин. There are large hydro dams that flood the lands that sustain indigenous peoples'food security, disrupt and destroy subsistence-based cultural practices, and forcibly displace entire communities.
В отношении проблемы детской смертности следует отметить, что основную роль в деятельности по ее решению играют информирование, просвещение и проведение консультаций, посвященных вопросам питания, например кормлению детей исключительно материнским молоком, методам поддержания гигиены, способам выявления опасных признаков и симптомов и оказанию срочной помощи в случае осложнений, прежде всего острых респираторных инфекций и диареи. It is important to mention that in the case of infant mortality, services are focused more on education, information and communication processes concerning feeding habits, for instance, exclusive breastfeeding, hygiene, recognition of danger signs and immediate medical attention for complications, with emphasis on acute respiratory infections and diarrhoeal disease.
Как правило, цена собственности, подлежащей принудительному отчуждению, складывается из её рыночной стоимости и компенсации за любой причиненный ущерб. As a rule, the compulsory purchase price of a property shall be equivalent to its market value plus compensation for any other damage.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!