Примеры употребления "принимающем" в русском с переводом "receive"

<>
Кроме того, в попытке представить, будто домены находятся в организации, в оператор HELO спамеры подставляют домены, о которых известно, что они локально поддерживаются на принимающем сервере. Spammers also put domains that are known to be locally supported at the receiving server in the HELO statement in an attempt to appear as if the domains are in the organization.
При использовании этого способа на принимающем сервере должен быть установлен SSL-сертификат сервера X.509, соответствующий полному доменному имени для соединителя приема (по умолчанию используется полное доменное имя сервера, включающее соединитель получения). When you use Basic authentication over TLS, the receiving server must have an X.509 (SSL) server certificate that matches the fully qualified domain name (FQDN) on the Receive connector (by default, the FQDN of the server that contains the Receive connector).
" Ни лишение гражданства, ни отказ в предоставлении гражданства в соответствии с принципом крови лицам, родившимся в принимающем государстве, не могут приводиться в качестве законного основания per se для депортации, высылки или отказа принять возвращающееся в страну лицо ". “Neither denationalization nor denial of citizenship to persons born in the receiving State pursuant to jus sanguinis may be invoked as a legitimate ground per se for deportation, expulsion or refusal of return.”
С этой целью в подпункте 1 пункта 14 Исполнительного распоряжения о выделении жилья содержится базовый перечень подлежащих учету индивидуальных обстоятельств (например, знание языка, культуры, возможность создания сетей, семейные связи, конкретные пожелания), а в подпункте 2 перечисляется ряд подлежащих учету факторов в принимающем муниципалитете. For this purpose, the Executive Order on Housing Allocation, section 14, subsection 1, offers a non-exhaustive list of individual circumstances- e.g. language, culture, networking possibilities, family ties, specific wishes- to be considered, and subsection 2 lists a number of factors to be considered in relation to the receiving municipality.
Глава правительства, министр иностранных дел и другие лица высокого ранга, участвующие в специальной миссии посылающего государства, пользуются в принимающем государстве или в третьем государстве, помимо того, что предоставляется им в силу настоящих статей, преимуществами, привилегиями и иммунитетами, которые признаются за ними международным правом». The Head of the Government, the Minister for Foreign Affairs and other persons of high rank, when they take part in a special mission of the sending State, shall enjoy in the receiving State or in a third State, in addition to what is granted by these articles, the facilities, privileges and immunities accorded by international law.
" Глава правительства, министр иностранных дел и другие лица высокого ранга, участвующие в специальной миссии посылающего государства, пользуются в принимающем государстве или в третьем государстве, помимо того, что предоставляется им в силу настоящей Конвенции, преимуществами, привилегиями и иммунитетами, которые признаются за ними международным правом ". “The Head of the Government, the Minister for Foreign Affairs and other persons of high rank, when they take part in a special mission of the sending State, shall enjoy in the receiving State or in a third State, in addition to what is granted by the present Convention, the facilities, privileges and immunities accorded by international law.”
Я ссылаюсь на прочно закрепившийся в международном праве принцип, согласно которому в случае наличия в принимающем государстве реальной опасности пыток или других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения или наказания запрет на принудительное возвращение является абсолютным и не допускающим никаких отступлений, оговорок или ограничений. I recall the well-established principle in international law which provides that, where there is a real risk of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment in a receiving State, the prohibition of refoulement is absolute and may not be subject to any derogation, qualification or limitation.
Однако случаи, доведенные до сведения Рабочей группы, свидетельствуют о том, что правительства должны включать риск произвольного задержания в принимающем государстве как таковой в число элементов, которые должны приниматься во внимание при рассмотрении просьбы о выдаче, депортации, высылке или же иной передаче какого-либо лица властям другого государства, особенно в контексте усилий по противодействию терроризму. The cases brought to the Working Group's attention, however, evidence the need for Governments to include the risk of arbitrary detention in the receiving State per se among the elements to be taken into consideration when asked to extradite, deport, expel or otherwise hand a person over to the authorities of another State, particularly in the context of efforts to counter terrorism.
Хотя многие двусторонние и многосторонние договора предусматривают возможность отказа в просьбе о выдаче, если существует обоснованное опасение, что в принимающем государстве подлежащему выдаче лицу будет отказано в справедливом судебном разбирательстве, нежелание государств и международных органов в области прав человека распространять применение запрета на возвращение на права, защищаемые статьями 9 и 14 Пакта, является понятным. While many bilateral and multilateral treaties provide for the possibility of denying a request for extradition if there are well-founded concerns that the person to be extradited would not enjoy a fair trial in the receiving State, the reluctance of States and international human rights bodies to extend the application of the prohibition of refoulement to the rights protected by articles 9 and 14 of the Covenant is comprehensible.
Мы счастливы принимать Ваше Величество. We are honoured to receive Your Majesty.
Принимать и отправлять почту вручную. To send and receive messages manually.
Для меня честь принимать Французского посла. We are honoured to receive the Ambassador from France.
Больше с этого номера звонки не принимать. Don't receive calls from this number anymore.
Как сказал Иисус, “блаженнее давать, нежели принимать”. As Jesus put it, “It is more blessed to give than to receive.”
А сами нервы непосредственно принимают входящую информацию. And the nerves themselves are the ones who are receiving input.
Этот самодур, принимающий подарки от вашего врага. This law unto himself, who receives gifts from your enemy.
Командор, мы принимаем слабый сигнал от лайнера "Азимов". We received a distress call from the starliner Azimov.
Почему программы передач не совпадают с принимаемыми каналами? Why don't the Guide listings match the channels I receive?
Она заботится о том как она принимает гостей. She is careful about the way she receives guests.
Прием №3: Благосклонно принимайте подарки, комплименты и помощь Skill #3: Receive Gifts, Compliments and Help Graciously
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!