Примеры употребления "принимает участие" в русском с переводом "take part"

<>
Потом, хлопающая публика, которая собственно принимает участие в создании музыки. Then you have the clapping audience, yeah, actually taking part in doing the music.
Мы видим истории, в которых Билл Клинтон принимает участие прямо сейчас. We can see the stories that Bill Clinton is taking part in right now.
Не только весь город, весь мир принимает участие в нашем решении. Not only the whole town, the whole world is taking part in our decision.
Как и все СМИ, RT принимает участие в местных и глобальных конфликтах по поводу значений и смыслов. Much like any media, RT is taking part in domestic and global conflicts about meanings.
Каждый активный клиент, который имеет торговый счет в Cedar Finance, квалифицируется и автоматически принимает участие в Торговом Марафоне. Every active client with a trading account at Cedar Finance qualifies and automatically takes part in the Trading Marathon.
В данном контексте Италия регулярно принимает участие в мероприятиях по перехвату в воздухе, на земле и на море. Within this framework Italy regularly takes part in air, ground and sea interdiction exercises.
Лаосский союз молодежи также принимает участие в разработке национальной молодежной политики, а также в усилиях по содействию социально-экономическому развитию страны. The Lao Youth Union also took part in the formulation of national youth policy and in efforts to promote the socio-economic development of the country.
Huawei принимает участие во всех крупных российских тендерах по 4G, о чем сообщила по электронной почте представитель компании в Москве Татьяна Фомичева. Huawei is taking part in all major 4G tenders in Russia, Tatyana Fomicheva, a spokeswoman for the company in Moscow, said by e-mail.
Венгрия неизменно оказывает свою всестороннюю поддержку целям Инициативы по воспрещению распространения (ИВР) и принимает участие в практических учениях, проводящихся в ее рамках. Hungary lent its full support to the aims of the Proliferation Security Initiative (PSI) early on and has taken part in practical exercises organised within that framework.
Федерация принимает участие в работе национального комитета по этому проекту, а также в местных комитетах, обеспечивая мониторинг и консультации по вопросам гендерной проблематики. The Federation takes part in the national committee on the project as well as the local committees, in order to monitor and offer advice on gender mainstreaming.
Япония активно принимает участие в международных усилиях с целью поощрить универсализацию этих многосторонних, юридически связывающих документов на предмет разоружения применительно к оружию массового уничтожения. Japan has been actively taking part in international efforts to encourage universal adherence to these multilateral, legally binding instruments on the disarmament of weapons of mass destruction.
С его контактной информацией можно ознакомиться на вебсайте Конвенции; кроме того, ДЧС принимает участие в испытаниях системы УПА (испытания проводились российскими и болгарскими пунктами связи). Its contact details are available on the Convention's website, and the DESM takes part in tests of the IAN System (test performed by the Russian and Bulgarian points of contact).
Она принимает участие в работе различных организаций, таких, как Организация экономического сотрудничества в районе Черного моря, Центральноевропейская инициатива, Инициатива по сотрудничеству в Юго-Восточной Европе. It takes part in various organizations such as the Organization for Economic Cooperation in the Black Sea, the Central European Initiative, the Initiative for South-eastern European Cooperation.
Он также принимает участие в обмене программами новостей на русском языке (Russian-Language News Exchange) — общеевропейском медиа-проекте, направленном на совершенствование независимого производства новостей на русском языке. It’s also taking part in the Russian-Language News Exchange, a pan-European media project aimed at strengthening independent news production in the Russian language.
Она производит сбор данных от имени ее членов, принимает участие в Совместной инициативе по данным в отношении нефти и регулярно выпускает публикации о состоянии международного нефтяного рынка. It collects data on behalf of its members, takes part in the Joint Data Oil Initiative, and issues regular publications on the state of the international oil market.
Правительство принимает участие в одном из элементом проекта Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) «ХЬЮРИСТ» (укрепление прав человека) и Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ). The Government was taking part in an element of the HURIST (human rights strengthening) project of the United Nations Development Programme (UNDP) and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR).
Г-н Крохмаль (Украина) (говорит по-английски): Украинская делегация с большим удовлетворением вновь принимает участие в ежегодном обсуждении итогов работы Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) за 1999 год. Mr. Krokhmal (Ukraine): It is with great pleasure that the Ukrainian delegation takes part once more in the annual debate on the work of the International Atomic Energy Agency (IAEA) this time for 1999.
Лела Бедейр, координатор Канцелярии ВИСС и по вопросам связи в настоящее время принимает участие в осуществлении информационно-просветительского проекта для молодых мусульманских женщин в Канаде под эгидой Канадского совета мусульманских женщин. Leila Bedeir, SIGI's Office and Communications Coordinator, is currently taking part in an educational project for young Muslim women in Canada under the aegis of the Canadian Council of Muslim Women.
Национальная комиссия является консультативным органом, который принимает участие в разработке законодательства, политики и правительственных программ и обладает полномочиями требовать проведения расследований в случае нарушений законодательства, касающегося вопросов семьи и гендерного равенства. The National Commission was a consultative body that took part in the drafting of legislation, policy and government programmes and had the power to demand investigations of violations of the law relating to the family and gender equality.
Лига принимает участие в работе Экономического и Социального Совета и его вспомогательных органов, а также в мероприятиях, проводимых Организацией Объединенных Наций, используя имеющиеся у нее знания и опыт для борьбы с расизмом и защиты прав человека. The League takes part in the work of the Economic and Social Council and its subsidiary organs and in United Nations meetings, bringing to them its thinking and its expertise on issues of racism and the defence of human rights.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!