Примеры употребления "takes part" в английском

<>
Within this framework Italy regularly takes part in air, ground and sea interdiction exercises. В данном контексте Италия регулярно принимает участие в мероприятиях по перехвату в воздухе, на земле и на море.
Every active client with a trading account at Cedar Finance qualifies and automatically takes part in the Trading Marathon. Каждый активный клиент, который имеет торговый счет в Cedar Finance, квалифицируется и автоматически принимает участие в Торговом Марафоне.
The Federation takes part in the national committee on the project as well as the local committees, in order to monitor and offer advice on gender mainstreaming. Федерация принимает участие в работе национального комитета по этому проекту, а также в местных комитетах, обеспечивая мониторинг и консультации по вопросам гендерной проблематики.
It takes part in various organizations such as the Organization for Economic Cooperation in the Black Sea, the Central European Initiative, the Initiative for South-eastern European Cooperation. Она принимает участие в работе различных организаций, таких, как Организация экономического сотрудничества в районе Черного моря, Центральноевропейская инициатива, Инициатива по сотрудничеству в Юго-Восточной Европе.
It collects data on behalf of its members, takes part in the Joint Data Oil Initiative, and issues regular publications on the state of the international oil market. Она производит сбор данных от имени ее членов, принимает участие в Совместной инициативе по данным в отношении нефти и регулярно выпускает публикации о состоянии международного нефтяного рынка.
Its contact details are available on the Convention's website, and the DESM takes part in tests of the IAN System (test performed by the Russian and Bulgarian points of contact). С его контактной информацией можно ознакомиться на вебсайте Конвенции; кроме того, ДЧС принимает участие в испытаниях системы УПА (испытания проводились российскими и болгарскими пунктами связи).
Mr. Krokhmal (Ukraine): It is with great pleasure that the Ukrainian delegation takes part once more in the annual debate on the work of the International Atomic Energy Agency (IAEA) this time for 1999. Г-н Крохмаль (Украина) (говорит по-английски): Украинская делегация с большим удовлетворением вновь принимает участие в ежегодном обсуждении итогов работы Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) за 1999 год.
Many municipalities have introduced flexible working hours, often called “desired rotas”, whereby the employee takes part in setting the rota, thereby ensuring that leisure time and work are better adapted to the needs of employees. Многие муниципалитеты ввели гибкий график работы, который часто именуют " желательной ротацией ", когда работники сами принимают участие в составлении графика ротации, обеспечивая тем самым, чтобы время, отводимое на отдых и на труд, лучше соответствовало потребностям работников.
Care should be taken to ensure that an expert from a country in the same region and geographical environment as the State under review, or from a similar legal culture, also takes part in the site visits. Необходимо обеспечить, чтобы в посещениях объектов на местах принимал участие эксперт из страны того же региона и географической среды, что и государство, являющееся объектом обзора, или представитель сходной правовой культуры.
The League takes part in the work of the Economic and Social Council and its subsidiary organs and in United Nations meetings, bringing to them its thinking and its expertise on issues of racism and the defence of human rights. Лига принимает участие в работе Экономического и Социального Совета и его вспомогательных органов, а также в мероприятиях, проводимых Организацией Объединенных Наций, используя имеющиеся у нее знания и опыт для борьбы с расизмом и защиты прав человека.
Hostile regional great powers would be met, not by unilateral protection for which American taxpayers and soldiers pay most of the costs, but by traditional balance-of-power coalitions in which Washington takes part, like the coalitions of World Wars I and II. У мощных, враждебно настроенных региональных держав появится противовес, но уже не в виде односторонней защиты, за которую вынуждены расплачиваться в первую очередь американские налогоплательщики и солдаты, но в виде традиционных коалиций, обеспечивающих баланс сил, в которых Вашингтон также будет принимать участие — подобных коалициям, существовавшим во времена Первой и Второй мировых войн.
Moreover, the BBC is an active member of Opportunity Now, an initiative aimed at realising the economic potential that women at all levels can contribute to the workforce, and regularly takes part in network events, sharing best practice and updating its managers on key changes in legislation. Кроме того, Би-би-си является активным участником инициативы " Равные возможности сегодня ", которая направлена на раскрытие экономического потенциала женщин как трудовых ресурсов на всех уровнях, и регулярно принимает участие в деловых встречах, делясь передовым опытом и информируя своих руководителей о ключевых изменениях в законодательстве.
Throughout its history as an independent State, El Salvador has been a steely advocate of strict compliance with the principle of self-determination of peoples in the relations between States, both bilaterally and in the international organizations and forums in which it takes part, and when the occasion demanded it has condemned acts of foreign interference. На протяжении всей своей истории Сальвадор как независимое государство безоговорочно неизменно отстаивал неукоснительное соблюдение принципа самоопределения народов в межгосударственных отношениях как на двустороннем уровне, так и на уровне международных организаций и форумов, в которых он принимает участие, и всегда решительно осуждал акты иностранного вмешательства.
Benin is a party to the Chemical Weapons Convention and considers that chemical weapons are also weapons of mass destruction; it takes part in the meetings organized by the technical secretariat of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons on various aspects of the development, production, stockpiling and use of chemical weapons and on their destruction. Являясь участником Конвенции о запрещении химического оружия и считая, что химическое оружие является одним из видов оружия массового уничтожения, Бенин принимает участие в совещаниях Технического секретариата Организации по запрещению химического оружия по различным аспектам разработки, производства, накопления и применения химического оружия и его уничтожения.
In accordance with Section 2 of Article 100-9 of “The Self Defense Forces Law”, the Self Defense Forces may conduct, in situations in areas surrounding Japan, ship inspection operation, based on the resolution of the UN Security Council or with the consent of the flag state, with the purpose of ensuring strict implementation of measures regulating trade and other economic activities in which Japan takes part. В соответствии с разделом 2 статьи 100-9 закона о Силах самообороны Силы самообороны могут производить в соответствующих ситуациях в районах, окружающих Японию, инспекцию судов на основании резолюции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций или с согласия государства флага в целях обеспечения неукоснительного соблюдения мер по регулированию торговли и другой экономической деятельности, в которой принимает участие Япония.
The act of taking part in the diffusing of radiation and in the disintegration process of atomic nuclei is also considered a punishable offence in paragraph 3, which states “whoever diffuses radiation or takes part in the disintegration process of atomic nuclei in a manner to give damage to another person's life, health or property to an important degree, shall be sentenced to imprisonment from two to five years.” Участие в распространении радиации и расщеплении атомного ядра также считается уголовно наказуемым преступлением согласно пункту 3, в котором устанавливается, что «любое лицо, распространяющее радиацию или принимающее участие в расщеплении атомного ядра, когда такие действия причиняют значительный вред для жизни, здоровья и благополучия другого лица, наказывается тюремным заключением на срок от двух до пяти лет».
In order to share and exchange our experiences, The Press Council actively takes part in international conferences and tries to establish continuous dialog between the Press/Media Councils. В целях обмена опытом Совет по вопросам печати принимает активное участие в международных конференциях и стремится наладить постоянный диалог между советами по вопросам печати/средств массовой информации.
Ceske Drahy actively takes part in a number of International Union of Railays (UIC) projects concerning railway safety, especially the projects on the EIRENE digital radio, the Backbone digital transmission network, and the European train safety system ETCS. Чешские железные дороги принимают активное участие в ряде проектов Международного союза железных дорог (МСЖД) в области обеспечения безопасности на железнодорожном транспорте, особенно в проектах, касающихся системы цифровой радиосвязи ЕIRЕNЕ, сети передачи цифровой информации Васkbonе и европейской системы безопасности железнодорожного движения ЕТСS.
With its fully effective export-control system and its membership of the Nuclear Suppliers Group, Belarus takes an active part in preventing the proliferation and use by terrorists of nuclear, biological and chemical weapons, conventional weapons and weapon-production technologies. Обладая совершенной системой экспортного контроля и являясь членом Группы ядерных поставщиков, Беларусь принимает участие в предотвращении распространения и использования террористами ядерного, биологического, химического оружия, обычных вооружений и технологий их производства.
Norway supports and takes an active part in the Proliferation Security Initiative. Норвегия поддерживает Инициативу по борьбе с распространением и принимает активное участие в ее реализации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!