Примеры употребления "принесут свои плоды" в русском

<>
Я надеюсь, что коллективные усилия шестерки председателей принесут свои плоды. I hope that the collective efforts of the A6 will bear fruit.
Страна прошла путь от монокультуры, основанной на сахаре 50 лет назад, до диверсифицированной экономики, которая включает в себя туризм, финансы, текстиль и, если текущие планы принесут свои плоды, также и передовые технологии. The country has progressed from the sugar-based monoculture of 50 years ago to a diversified economy that includes tourism, finance, textiles, and, if current plans bear fruit, advanced technology.
Я надеюсь, что продолжающиеся усилия по оживлению переговоров при содействии со стороны правительства Норвегии принесут свои плоды и проложат путь к долгожданной реконструкции и восстановлению страны, и система Организации Объединенных Наций готова сыграть полновесную роль в этом процессе. It is my hope that the ongoing efforts to revive negotiations, facilitated by the Government of Norway, will bear fruit and pave the way for the long-awaited reconstruction and rehabilitation of the country, in which the United Nations system stands ready to play a full part.
Безусловно, серьезные проблемы еще остаются в имеющих важное значение областях, включая реформу в области обеспечения безопасности, переходное правосудие и законодательство в сфере прав человека, но Европейское сообщество уверено в том, что коллективные усилия и твердая приверженность этому делу соответствующих учреждений Бурунди принесут свои плоды в ближайшем будущем. Certainly, major challenges still remained in important areas, including security sector reform, transitional justice and human rights legislation, but the European Community was confident that collective effort and the firm commitment of the Burundian institutions would bear fruit in the near future.
В настоящее время имеются хорошие перспективы того, что их активные усилия по мобилизации ресурсов принесут свои плоды, а это позволит продолжить их успешное сотрудничество в вопросах рационального использования городской среды, начало которому положила в 1982 году совместная подготовка экологических руководящих принципов проектирования населенных пунктов и управления ими, и в полной мере реализовать продолжающие расширяться возможности Программы. There are now good prospects that their intensive resource mobilization efforts will bear fruit so that their successful cooperation on urban environmental management- which started in 1982 with the jointly prepared environmental guidelines for settlements planning and management- may continue and that the expanding opportunities afforded by the Programme may be fully realized.
Потребовалось несколько лет, однако эти усилия принесли свои плоды. It took several years, but those efforts ultimately bore fruit.
Москва уже стала инициатором исторического сближения, которое принесло свои плоды. Already, Moscow has initiated a historic rapprochement, which has borne fruit.
Потребуется жизнь одного поколения или даже больше, чтобы реформы образования принесли свои плоды. Educational reforms will likely require a generation or more to bear fruit.
Конечно трудно понять какой разведочный путь принесет свои плоды и существует множество новых научных идей, которые были опровергнуты. Of course, it is difficult to know which exploratory path will bear fruit, and there is no shortage of novel scientific ideas that were proven wrong.
К счастью, этот призыв принес свои плоды в форме «Общего слова», в котором мусульманское и христианское духовенство заявили о необходимости сотрудничества друг с другом. Hearteningly, that call is now bearing fruit in the form of A Common Word, in which Muslim and Christian clergy from around the world have engaged with each other.
Для того чтобы идея диалога между цивилизациями принесла свои плоды, она, как и многие другие идеи, имеющие важное значение для всего мира, должна реализовываться непосредственно на местном уровне. If it is to bear fruit, dialogue among civilizations, like many ideas of global significance, needs to be pursued at a very local level.
Мы приветствуем замечательное сотрудничество, осуществляемое правительствами Тимор-Лешти и Индонезии, и выражаем надежду на то, что оно принесет свои плоды в деле урегулирования двух главных вопросов: это делимитация их сухопутных границ и присутствие тысяч беженцев в Западном Тиморе. We welcome the excellent cooperation shown by the Governments of Timor-Leste and Indonesia and hope that it will bear fruit in the settlement of two principal issues: the delimitation of their land borders and the presence of thousands of refugees in West Timor.
Модернизаторы дарят Обаме дипломатическую победу, позволяя ему продемонстрировать, что перезагрузка принесла свои плоды, а государственнические круги, предпочитающие синицу иранских контрактов в руках, гипотетическому журавлю будущих американских инвестиций в небе, частично сохраняют возможность по-прежнему вести дела с Тегераном. The modernizers gave Obama the diplomatic victory he needed to demonstrate that his “reset” has borne fruit; the statist factions, which have tended to support the “bird in the hand” of existing Iranian contracts instead of a hypothetical “bird in the bush” of unspecified future investments from the United States, still keep some of their business opportunities in Tehran.
Саакашвили - стойкий союзник Америки, который после прихода к власти в 2003 году сосредоточился на развитии демократических институтов по западному образцу и на борьбе с коррупцией. Он доказал, что начатые им реформы могут принести свои плоды, пусть даже ценой утраты власти его партией. Saakashvili, a staunch U.S. ally, who since becoming president in 2003 has focused on developing Western democratic institutions and fighting corruption, proved that his reforms bore fruit, even at the price of his own party losing power.
Результаты переписи населения 2005 года свидетельствуют о том, что все эти программы ликвидации неграмотности принесли свои плоды: так, в настоящее время почти 40 процентов городских женщин и 73 процента городских мужчин, а также 6 процентов сельских женщин и 25 процентов сельских мужчин умеют читать. The 2005 census had shown that all those literacy programmes had borne fruit: almost 40 per cent of urban women as against 73 per cent of urban men could now read, as could over 6 per cent of rural women as opposed to 25 per cent of rural men.
Это не только облегчило бы тяжелое бремя, которое в настоящее время ложится на государства-участники и договорные органы в деле соответственно подготовки и рассмотрения докладов, но также дало бы больше времени для того, чтобы принимаемые по рекомендациям договорных органов политика и программы принесли свои плоды. That would not only alleviate the heavy burden facing States parties and treaty bodies today in preparing and examining reports, respectively, but would also allow more time in which the policies and programmes adopted upon recommendations of treaty bodies could bear fruit.
Эта заинтересованность международных финансовых учреждений в новом подходе в борьбе против нищеты прежде всего находит свое отражение в разработке на национальном уровне документов о стратегии сокращения масштабов нищеты (ДССН); предпринятые Комиссией усилия по более активному включению в них экономических и социальных прав, бесспорно, принесли свои плоды. International financial institutions'interest in a new approach to poverty is illustrated in particular by the preparation at national level of Poverty Reduction Strategy Papers (PRSPs); the Commission's efforts to integrate economic and social rights into PRSPs more effectively have undeniably borne fruit.
Вместе с тем некоторые улучшения, наметившиеся после 1998 года, особенно в том, что касается представительства женщин в парламенте, муниципальных советах и судах, дают определенные основания для оптимизма и показывают, что активная работа по продвижению женщин, проделанная, в частности, в преддверии муниципальных выборов 2003 года и парламентских выборов 2005 года, принесла свои плоды. The development since 1998, especially with regard to the representation of women in Parliament, the municipal councils, and the courts, is grounds for optimism, however, and shows that the active promotion of women in recent years, especially in the run-up to the municipal elections in 2003 and the parliamentary elections in 2005, has borne fruit.
Тесное сотрудничество Австралии с Китаем на протяжении всего поиска – чьи граждане составляли почти две трети из тех, кто находился на борту злополучного рейса, и чьи морские и воздушные ресурсы постоянно участвовали в общих усилиях – незамедлительно принесло свои плоды: очень успешный визит премьер-министра Тони Эббота ранее в этом месяце. Australia’s close cooperation throughout the search with China – whose citizens comprised nearly two-thirds of those aboard the ill-fated flight, and whose naval and air resources have been unceasingly devoted to the common effort – has borne immediate fruit: a highly successful visit earlier this month by Prime Minister Tony Abbott.
Но проблема в том, что все это — проекты долговременные, которые принесут свои плоды лишь спустя месяцы и годы. The problem is that all of these are long-term projects, which would take months and years to reach fruition.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!