Примеры употребления "примут участие" в русском

<>
Следует надеяться, что в дальнейшей разработке этого проекта примут участие национальные и международные компании и организации. It was to be hoped that national and international companies and organizations would participate in the project's future development.
В мероприятии примут участие представители более ста научных институтов России. Representatives from more than one hundred Russian scientific institutes will take part in the event.
В дополнение к запланированным мероприятиям, перечисленным в таблице 14, выше, Операционные службы примут участие в работе, связанной с осуществлением нижеперечисленных видов деятельности и проведением мероприятий в течение периода, охватываемого третьей Хартией Фонда по вопросам управления (2008-2011 годы): In addition to the planned outputs indicated in table 14 above, Operations will be involved in the following activities and outputs during the period covered by the Fund's third management charter (2008-2011):
Следующим важным шагом станет утверждение обновленной цели на Конференции ФАО, в которой примут участие все страны-члены. The next step will be to confirm this change in June 2013 at the FAO Conference, in which all FAO member countries participate.
Также не примут участие в поединке с "Пармой" Лихтштайнер, Вучинич и Пепе. Lichtsteiner, Vuchinich and Pepe will not take part in the duel with Parma as well.
Руководство может также оказаться полезным для национальных пунктов связи в контексте уведомлений, а также для прочих местных, региональных, провинциальных или национальных властей, неправительственных организаций (НПО), международных финансовых учреждений (МФУ) и общественности, которые, по всей видимости, примут участие в практическом применении Конвенции. The guide may also be useful to the national Points of Contact regarding the notification as well as other local, regional, state or national authorities and to Non-Governmental Organisations (NGO), International Financing Institutions (IFI) and the public who are likely to become involved in the practical application of the Convention.
Надеемся, что другие страны вместе с нами примут участие в подобного рода механизме в целях универсализации его применения. We hope that other countries will join us in participating in this instrument with a view towards its universal application.
В эти выходные китайские солдаты примут участие в военном параде, а на следующей неделе обе страны проведут совместные военно-морские учения в Средиземном море. Chinese soldiers will take part in the military parade over the weekend, and the two countries will hold joint naval exercises in the Mediterranean next week.
Можно заключить сложный, но реальный мир, если все заинтересованные стороны примут более активное участие. A complex but workable peace can be brokered if all interested parties become more deeply involved.
В 2002 году договорные органы примут участие в совещании комитетов, посвященном изучению возможных единых подходов в их методах работы. In 2002, the treaty bodies will participate in an inter-committee meeting to explore possible common approaches to their methods of work.
Вероятно, россияне все же примут участие в играх — но выступать они будут под гнетом тяжких подозрений, которые Путин не готов развеивать, чтобы не признавать, что его система прогнила. Russians will probably take part in the games – and do so under a heavy cloud of suspicion, because Putin won't lift it by admitting that the system is rotten.
Был разработан проект ЮНЕП/ФГОС по оценке деградации земли в засушливых зонах, в осуществлении которого примут всестороннее участие африканские страны, страдающие от засухи и опустынивания. A UNEP/GEF project on land degradation assessment in drylands was formulated in whose implementation African countries affected by drought and desertification are to be fully involved.
В этом событии примут участие все ведущие оппозиционные партии, чье совместное появление всего лишь несколько недель назад казалось маловероятным. All the leading opposition parties, whose coming together seemed unlikely only a few weeks ago, will participate.
Исполнительный директор Мировой продовольственной программы и Верховный комиссар примут участие в групповой дискуссии по вопросу о продовольственной безопасности, которая состоится во второй половине дня в понедельник, 4 октября. The Executive Director of the World Food Programme and the High Commissioner will take part in a panel discussion on the subject of food security on the afternoon of Monday 4 October.
Америка направляет к границам России три бомбардировщика, способных нести на борту ядерное оружие. Они примут участие в военных учениях возле Прибалтики и Польши. America is sending three nuclear-capable bombers to Russia’s borders to participate in a military exercise near the Baltics and Poland.
Исключительно большое число делегаций, которые примут участие в сегодняшних прениях — в частности, государства региона, играющие чрезвычайно важную роль в урегулировании данной ситуации, — свидетельствует о широком интересе к этому вопросу. The exceptional number of delegations that will take part in today's debate — in particular States of the region, whose role is essential — shows the broad interest aroused by this item.
Если ВМС НОАК в 2014 году примут участие в учениях RIMPAC под руководством США, то мы получим такую возможность для наблюдения и анализа. If the PLA Navy participates in the 2014 U.S.-led RIMPAC (Rim of the Pacific) exercise, this will furnish another such opportunity.
Если на территории одного из бывших или нынешних московских вассалов разразится братоубийственная гражданская война, есть все шансы на то, что в ней примут участие Т-54 или Т-55. If a coup or fratricidal civil war breaks out in one of Moscow’s current or former beneficiaries, there’s good chances T-54 or T-55s are taking part.
Те, кто предпочел не голосовать на прошлых январских выборах, скорее всего, примут участие как в референдуме, так и в предстоящих декабрьских выборах в новое собрание. Those who chose not to participate in last January's elections will most certainly do so now, both in the referendum and in the upcoming elections to a new Assembly in December.
Президент говорит, что США готовы одобрить участие Кубы в саммите Америк, который состоится в апреле следующего года в Панаме, при условии, что в нем примут участие представители кубинского гражданского общества. The president says the United States is ready to approve Cuba’s participation in the Summit of the Americas next April in Panama on the condition that representatives of Cuban civil society are allowed to take part.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!