Примеры употребления "приличный вид" в русском

<>
Приведи себя в приличный вид. Make yourself presentable.
С холма мы можем видеть красивый вид моря. We can get a beautiful view of the sea from the hill.
Он не учел, что я воздерживаюсь от посещения предприятий до тех пор, пока не проделана вся работа по сбору «слухов» и что «метод слухов» столько раз давал мне достаточно точный прогноз относительно того, подходит ли компания под стандарты моих пятнадцати пунктов, что к тому времени, когда я готов идти к руководству компании, уже существует приличный шанс на покупку акций компании. What he had overlooked was that I believe it so impossible to get much benefit from a plant visit until a great deal of pertinent "scuttlebutt" work has been done first, and that I have found that "scuttlebutt" so many times furnishes an accurate forecast of how well a company will measure up to my fifteen points, that usually by the time I am ready to visit the management there will be at least a fair chance that I will want to buy into the company.
Английский — вид международного языка. English is a kind of universal language.
Очевидной проблемой с этой торговой установкой был существенный уровень поддержки в районе 130.00, который цена должна была бы преодолеть, чтобы иметь какой-либо шанс обеспечить приличный потенциал вознаграждения к риску по этой сделке. Now, the obvious problem with this setup was the significant support level near 130.00, which price would need to break through for this trade to have any chance at providing a decent risk reward potential.
Он сделал вид, что не заметил меня, когда я шёл мимо него на улице. He deliberately ignored me when I passed him in the street.
Несмотря на приличный рост общего числа рабочих мест, служащие Великобритании не видят пропорционального увеличения заработка, учитывая, что рост заработной платы уступает даже низкому уровню инфляции страны. Despite solid growth in the overall number of jobs, UK workers have not seen a commensurate increase in wages, with salary growth trailing even the country’s subdued inflation rate.
Какой замечательный вид! What a fine view!
Повышение цены — единственный способ продемонстрировать приличный рост на насыщенном, относительно медленно растущем рынке, доля компании на котором не увеличивается. Increasing prices is the only way to post significant growth in a mature, relatively slow-growing market where your market share is stagnating.
Вы можете получить замечательный вид на море с вершины горы. You can get a fine view of the sea from the mountaintop.
В сущности, она напрямую проистекает из «теории модернизации», которую каждый приличный студент-политолог узнает еще в первом семестре: по мере того, как население становится богаче и экономически увереннее в завтрашнем дне, оно начинает требовать права голоса в вопросе о том, как им управляют. Indeed it’s basically a re-iteration of the “modernization theory” that every good political science major learns in their first semester: as a population grows wealthier and more economically secure it starts to demand a say in how it is governed.
Кит — вид млекопитающих. A whale is a sort of mammal.
Он, среди прочего, считал, что «в чрезвычайной ситуации каждый приличный государственный служащий должен быть готов рискнуть собой и выйти за строгую черту закона», если этого потребует необходимость. Jefferson’s conception of executive power would have undoubtedly inflamed Congressman Amash, especially when he noted that “on great occasions every good officer must be ready to risk himself in going beyond the strict line of the law” if necessity so required.
Вид с вершины этого здания был великолепным. The view from the top of that building was magnificent.
И так как люди на верхних ступеньках вертикали власти ясно понимают, что поддержание всеобщего благополучия является необходимым условием во избежание беспорядков, они предпочитают поддерживать спокойствие, терпя финансово-промышленных магнатов и гарантируя приличный уровень жизни остальному населению. And because those at the top of the power vertical clearly understand that maintaining everyone's well-being is a necessary precondition of avoiding upheaval, they tend to prefer maintaining calm by tolerating the financial-industrial barons and ensuring a decent standard of living for the rest of the population.
Вид из этой комнаты чудесный. The view from this room is wonderful.
Это единственный приличный ресторан в городе, но Дельма может пережарить. I mean, this is the only civilized restaurant in town, but Delma does overcook.
Был изобретен новый вид снаряда. A new kind of bullet had been invented.
У меня есть приличный стаж гражданской службы в послужном списке, и я горжусь этим. The fact is, I have a substantial public service record and I'm proud of it.
С балкона открывается превосходный вид. The balcony commands a splendid view.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!