Примеры употребления "призрак" в русском

<>
Переводы: все278 ghost173 spectre14 phantom13 bogeyman2 spook2 другие переводы74
Этот парень, как призрак Капер. This guy's like Casper the Ghost.
По Европе бродит призрак сепаратизма Spectre of Separatism Haunts Europe
Думаю, призрак Деннис ждал новорожденную девочку. I think Phantom Dennis expected the birthday girl.
А что такое Святой призрак? What about the Holy Ghost?
Похоже, что над Европой сегодня навис призрак сепаратизма. The spectre of separatism seems to be hovering over Europe these days.
Она поставила мюзиклы "Кошки" и "Призрак оперы". She did "Cats" and "Phantom of the Opera."
Призрак, вам приказано посадить самолет. Ghost Rider, you are instructed to land.
По Европе бродит призрак, которого я боюсь куда больше, чем потницы. There is a spectre haunting Europe which I fear far more than the sweat.
Посмотрите на меня сегодня. Я похож на призрак оперы". When you see me today, I look like the Phantom of the Opera.
База, Призрак просит разрешение на посадку. Tower, this is Ghost Rider requesting a flyby.
В деликатный момент в жизни мировой экономики, ЕЦБ пытается заслужить анти-инфляционное доверие как раз тогда, когда впервые за последние пол-века появился призрак дефляции. At this delicate moment in the world economy the ECB is seeking to establish its anti-inflation credibility at the very moment when the spectre of deflation is appearing for the first time in half-a-century.
Такой призрак страшит Польшу и страны Балтии, чьи политики патологически боятся Москвы. А это еще больше укрепляет американскую стратегию в отношении Европы и России. The phantom pains of Poland and the Baltic states, where politicians have a pathological fear of Moscow, further nourish the U.S. strategy toward Europe and Russia.
У Дня древонасаждения есть собственный призрак? Arbor Day has its own ghost?
В заключение я хочу напомнить, что, как учит нас история, до тех пор, пока не свершится подлинное правосудие, призрак войны может возникнуть вновь, иногда даже несколько поколений спустя. I shall conclude by recalling that history has taught us that, so long as the duty of rendering justice has not been truly discharged, the spectre of war can re-emerge, sometimes even several generations later.
Недавно AP сообщило, что в городе Алчевске, управляемом командиром батальона «Призрак» Алексеем Мозговым, прошел публичный суд над двумя насильниками и толпа потребовала для них смертной казни. Recently, the AP reported that in Alchevsk, a town ruled by Alexei Mozgovoi, commander of the Prizrak ("Phantom") Battalion, a public tribunal was held for two rapists and the crowd urged that they be put to death.
И разумеется, призрак появился на балконе. Sure enough, the ghost appeared on the balcony.
С окончанием холодной войны и распадом Советского Союза призрак бронированного левиафана Красной Армии, прорывающегося через Фульдский коридор, канул в Лету, но Россия продолжала разрабатывать новые танки и бронированные машины. With the end of the Cold War and the collapse of the Soviet Union, the spectre of a massive armored Red Army juggernaut smashing its way through the Fulda Gap is long past, but Russia has continued to develop new tanks and armored vehicles.
Как ты и сказал, он призрак. Like you said, he's a ghost story.
В истекшем году мы стали также свидетелями того, как призрак грубых и массовых нарушений норм международного гуманитарного права вновь показал свое уродливое лицо — на этот раз в суданском регионе Дарфур. Also, in the last year, we have seen the spectre of gross and systematic violations of international humanitarian law rear its ugly head once again in the Darfur region of the Sudan.
Это лишь твой призрак, жалкая имитация. This is some ghost of you, some pale imitation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!