Примеры употребления "признаны" в русском

<>
Для соответствий не найдено
потери должны быть признаны прежде, чем может произойти эффективное преобразование. losses must be recognized before efficient realignment can occur.
Но риски всего этого должны быть открыто признаны. But the risks in all of this must be openly acknowledged.
Большинство из этих уроков были в действительности известны - хотя и не были признаны публично - до того, как США ввязались в войну во Вьетнаме. Most of those lessons were in fact known - though not publicly admitted - before the US escalated the war in Vietnam.
Именно потому, что голубые, казалось бы, настолько признаны, аресты послали тревожный сигнал. Precisely because gays seem so accepted, the arrests sent a disturbing message.
Сегодня авиакомпании, производители автомобилей, сельскохозяйственные компании, средства массовой информации, инвестиционные банки, хедж-фонды и многие другие предприятия в какой-то момент были признаны слишком важными, чтобы самостоятельно пытаться выжить в условиях свободного рынка, получив помощь от правительства во имя «общественного блага». Today, airlines, auto manufacturers, agricultural companies, media, investment banks, hedge funds, and much more has at some point been deemed too important to weather the free market on its own, receiving a helping hand from government in the name of the “public good.”
Глава 10 ППГСБ 2006 года предусматривает возможность предоставления государственным служащим, которые были официально признаны неспособными выполнять свои обязанности в связи с заболеванием или травмой, отпуска по болезни после выдачи больничного листа одним из медицинских учреждений Бутана. Chapter 10 of the BCSR 2006 allows civil servants who have been certified as incapable of performing duties due to illness or injury to be granted Medical Leave on production of a medical certificate issued by a medical authority in Bhutan.
С сентября 2000 года предметами общеобразовательной программы признаны все современные иностранные языки. From September 2000, all modern foreign languages are recognized as National Curriculum subjects.
Вышеуказанные сервисы не могут быть использованы в тех случаях, когда они могут быть признаны незаконными. These services cannot be used in cases where they may be acknowledged illegal.
Законодательство о несостоятельности может также предусматривать механизм, с помощью которого неоспариваемые требования могут быть автоматически признаны путем ссылки, например, на [бухгалтерские книги и отчетность должника …]. The insolvency law may also provide a mechanism by which undisputed claims can be automatically admitted, by reference to for example [the books and records of the debtor …].
Сегодня границы большинства государств широко признаны законными, и государства всё чаще придерживаются международных норм во время войны. Most states nowadays lie within borders that are widely accepted as legitimate, and they increasingly abide by international norms of behavior in times of war.
Заявитель не представил дополнительной информации, которая позволила бы установить, с каким именно видом расходов связано увеличение цены во вновь согласованном контракте и, соответственно, относятся ли они к тем видам расходов, которые были признаны Группой " F3 " подлежащими компенсации. No further information was provided by the claimant that would allow a determination of exactly what type of costs the price increases relate to in the renegotiated contract, and hence, whether they were the type of costs that the “F3” Panel has found to be compensable.
— Россия отправляет танки и оружие сепаратистам, которые не были признаны ни одним государством. “Russia is supplying tanks and guns to separatists who are not recognized by any government.
Комиссия решила тем не менее уделить особое внимание этим убийствам, поскольку они были официально признаны, спровоцированы и не повлекли никакой ответственности. The Commission has, however, decided to pay special attention to these killings, because they have been officially acknowledged, promoted and condoned.
Законодательство должно предусматривать, что требования, оспариваемые в ходе производства по делу о несостоятельности, могут быть признаны управляющим в деле о несостоятельности в предварительном порядке до разрешения спора судом. The law should specify that, claims disputed in the insolvency proceedings can be admitted provisionally by the insolvency representative pending resolution of the dispute by the court.
Следовательно, транспортное средство не будет соответствовать действующим требованиям, если кузов, установка или сопроводительная документация не будут признаны соответствующими предписаниям СПС. As a result, the equipment will be considered non-compliant if the body, the unit installed or the related documents are not accepted as complying with ATP requirements.
Применительно к ликвидации [и реорганизации] может потребоваться положение, позволяющее возвращать обремененные обеспечением активы обеспеченному кредитору, если его обеспечение будет признано имеющим силу и обремененные активы будут признаны не имеющими ценности для конкурсной массы, или когда они не могут быть реализованы в течение разумного срока управляющим в деле о несостоятельности. In liquidation [and reorganization], provision may be needed to allow secured assets to be surrendered to the secured creditor, where its security is determined to be valid and the secured assets have no value to the insolvent estate, or cannot be realized in a reasonable period of time by the insolvency representative.
«В принципе расходы на НИОКР должны быть признаны в качестве инвестиций в основной капитал. In principle, research and development expenditure should be recognized as part of capital formation.
В Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года центральное место в работе Организации отводится правам человека, которые наряду с развитием и миром и безопасностью признаны одной из трех главных опор, на которых покоится система Организации Объединенных Наций. The 2005 World Summit Outcome places human rights at the centre of the work of the Organization, acknowledging human rights as one of the three central pillars of the United Nations system, together with development and peace and security.
Поскольку насильственные исчезновения еще не были признаны в качестве элемента понятия преступлений против человечности того времени, Международный уголовный трибунал в Нюрнберге осудил его за военные преступления. Since enforced disappearances were not yet accepted as part of the concept of crimes against humanity at that time, the International Criminal Tribunal in Nurnberg convicted him for war crimes.
Хотя результаты аттестации судей, прокуроров и адвокатов, проходивших профессиональную подготовку в 2004 и 2005 годах, вызвали обеспокоенность, они позволили руководителям сектора правосудия узнать, сколько квалифицированных профессиональных работников правосудия имеется в стране, и, соответственно, запланировать необходимую подготовку судей, прокуроров и государственных защитников, которые были признаны непригодными для назначения на профессиональные должности. While the results of the 2004 and 2005 evaluations of the then trainee judges, prosecutors and defenders were of concern, they allowed the heads of the justice sector to know how many qualified career judges, prosecutors and public defenders the country already had, and to plan accordingly the necessary training of those judges, prosecutors and public defenders who were not considered ready to be appointed to career positions.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам