Примеры употребления "признаком" в русском с переводом "symptom"

<>
А бред является признаком психического расстройства. And delirium is a symptom of mental disturbance.
Типичное ресторанное меню в любом нигерийском городе является признаком этой перемены. A typical restaurant menu in any Nigerian city reads like a symptom of such fluid identities.
Или выбор изображения на купюре является признаком психологической травмы, не осознанным, но реалистическим проявлением работы горя? Or is the choice of picture on the banknote a symptom of psychological trauma, an unconscious but realistic manifestation of the work of mourning?
Слабое здоровье в Мексике является признаком проблем, которые являются гораздо более глубокими и более широко распространенными, чем свиной грипп. Mexico's bad health is a symptom of problems that run deeper and are more widespread than swine flu.
Признаком этой проблемы, являются низкие показатели Индии в международных сопоставлениях университетов, ни один не входит в 100 ведущих мировых университетов. A symptom of this problem is India’s poor performance in international comparisons of universities, with none ranked among the world’s top 100.
Эта фактически спасательная операция, проводимая государством, указывает на серьезное сокращение спроса на внутреннем рынке и является признаком неоправданных надежд на вмешательство государства, которое усугубляет экономические проблемы страны. The de facto government rescue is a symptom of Russia's crisis in domestic demand, and of a misplaced faith in state interference that is deepening the country's economic problems.
Для де Голля война в Алжире была еще одним признаком дисфункциональности государства, вывод из собственного опыта 1940 года, когда французское правительство не смогло противостоять вторжению гитлеровской Германии. The war in Algeria was, for de Gaulle, but another symptom of a dysfunctional state, an analysis that went back to his own experiences in 1940, when the French government proved unable to resist invasion by Hitler's Germany.
Первым признаком возникающей угрозы станут не внутриполитические события в наиболее бедных постсоветских республиках, а статистика спада в тех отраслях российской экономики, где традиционно используется массовый неквалифицированный труд (строительство, оптовая и розничная торговля, ЖКХ). The first symptom of the emergent threat will be not domestic political events in poor post-Soviet republics, but statistical growth in sectors of Russian economy that traditionally rely on mass unskilled labor, like construction, retail and wholesale trade, housing and communal services.
Выберите признак неполадки из списка. Choose one of the symptoms from the list.
Областью признака является жесткий диск. The symptom area is the hard drive
Кодом признака является ошибка синего экрана. The symptom code is the blue screen error
Но это не проблема, это признак проблемы. that's the symptom of the problem.
Признаками называются характеристики, которыми клиент описывает проблему. Symptoms are how the customer characterizes the problem.
Следует настроить признаки, параметры диагностики и решений. You set up symptoms, diagnosis, and resolution settings.
На это могут указывать признаки, указанные ниже. This may cause the following symptoms:
Признаки ошибки подключения к Games for Windows Live Games for Windows Live connection error symptoms
Но может быть это также признак более широкой проблемы. But it is perhaps also a symptom of a broader problem.
Признаки включают замечания клиента, которые определяют необходимость в ремонте. Symptoms include the customer observations that indicate the need for repair.
Техник, который получает компьютер, вводит следующие признаки и условия: The technician who receives the computer enters the following symptoms and conditions:
Область признака включает область неисправности, а код признака — признак неисправности. The symptom area covers the area of malfunction, and the symptom code covers the malfunction symptom.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!