Примеры употребления "приграничной" в русском

<>
— сотрудничество в укреплении приграничной безопасности; Cooperation in enhancing border security
Гринго без денег в южной приграничной тюряге. Gringo without money in a south of the border jail.
Создание приграничной зоны поглотило до 29% сельскохозяйственных земель Сектора. The imposition of a border zone has gobbled up 29% of the strip's agricultural land.
Военизированные формирования открыто действуют в лагерях и на больших участках приграничной территории. Militias are openly active in the camps and large parts of the border areas.
«Если Китай сокращает объемы приграничной торговли, то у Севера появляется стимул обратиться к русским и закупить все необходимое», — сказал он. “If China is tightening up border trade then there’s an incentive to go to the Russian side and procure what they need,” Go said.
На Дальнем Востоке расплатой за нарушенные прошлые обещания стало то, что Россия, по-видимому, вынуждена принять условия Китая в споре о приграничной территории. In the Far East, paying for past broken promises appears to have forced Russia to accept China’s terms for resolving a border dispute.
Ранний посткризисный энтузиазм о новых, согласованных на глобальном уровне стандартах регулирования уступил целому ряду национальных инициатив, движимых отечественными политическими программами, практически без учета к приграничной совместимости. The early post-crisis enthusiasm for new, globally agreed regulatory standards has given way to a range of national initiatives, driven by domestic political agendas, with little regard for cross-border compatibility.
Согласно Программы вреспублике планируется дальнейшее развитие приграничной и транспортой инфраструктуры в рамках II и IХ трансъевропейских транспортных коридоров, оснащение пунктов пропуска через государственную границу средствами автоматизированного пограничного контроля. Under the programme, Belarus intends to continue developing border and transport infrastructure along trans-European transport corridors II and IX and fitting border crossing points with automatic border control equipment.
Недавнее восстановление дружественных отношений между государствами знаменует собой решительную перемену по сравнению с враждебностью, омрачавшей их отношения после войны 1962 года из-за спора о приграничной территории в Гималаях. The two countries’ recent rapprochement marks a huge change from the hostility that bedeviled their relations following their 1962 war over a disputed border in the Himalayas.
Как и в предыдущие отчетные периоды наземные нарушения происходили в основном тогда, когда иракские транспортные средства, пользовавшиеся единственной приграничной дорогой с твердым покрытием, заезжали в пределы кувейтской территории и выезжали из нее. As in past reporting periods, the ground violations occurred mainly when Iraqi vehicles used the only hard-surface road along the border, which crosses in and out of Kuwaiti territory.
Главный вопрос состоит в том, скажут ли Соединенные Штаты открыто о том, что их политика направлена на сдерживание иранского влияния и что их внимание будет привлечено к приграничной зоне как к месту, где развернутся основные события. The major question is whether the United States will openly say its policy is to contain Iranian influence and draw attention to the border area as a place to do that.
В связи с имевшими место в течение 2007 года неоднократными актами изнасилования, в том числе детей, в приграничной зоне, ГПРБ не только заявила об этих преступлениях, но и представила ряд рекомендаций властям и органам здравоохранения и юстиции. Given frequent cases of rape, especially of children, in the border zone in 2007, the GARR denounced the crimes and, in addition, made recommendations to the authorities and health and justice system officials.
Из содержащейся в настоящем докладе информации следует, что ИДФ нередко прибегают к практике уничтожения домов, дорог и сельскохозяйственных угодий в целях расширения буферной зоны в приграничной зоне в районе города Рафах или в карательных целях, не связанных с военными действиями. As shown in this report, the IDF has frequently destroyed houses, roads and agricultural land in order to expand the buffer zone at the Rafah border zone or to inflict damage for punitive reasons unconnected with military combat.
Поэтому, воздавая честь усилиям СДК по разрядке ситуации в напряженной приграничной зоне Косово, мы призываем их и МООНК продолжать принимать все возможные энергичные меры в целях обеспечения подлежащей безопасности всех жителей Косово и недопущения какого бы то ни было выплескивания насилия в южную часть Сербии. Therefore, while praising KFOR efforts to ease the situation in the tense Kosovo border area, we encourage it and UNMIK to continue to take all possible robust measures to ensure adequate security for all inhabitants of Kosovo and to prevent any export of violence to southern Serbia.
Пьянящие дни Hindi-Chini bhai-bhai ("индусы и китайцы - братья") - лозунг, придуманный Индией во времена Нехру, чтобы приветствовать в 1955 году Чу Ен Лая - уступили место оскорблениям приграничной войны 1962 года, после которой отношения между странами в течение многих десятилетий можно было охарактеризовать как "индусы и китайцы - бай-бай". The heady days of Hindi-Chini bhai-bhai ("Indians and Chinese are brothers"), the slogan coined by Nehru's India to welcome Chou En-Lai in 1955, gave way to the humiliation of the 1962 border war, after which it was "Hindi-Chini bye-bye" for decades.
В то же время деятельность Миссии Европейского союза по приграничной помощи Молдове и Украине и ее тесное сотрудничество с соответствующими учреждениями, которые занимаются осуществлением пограничного контроля в обоих государствах, вносят весомый вклад в усилия по повышению уровня безопасности и транспарентности на границах, что создает благоприятную атмосферу для урегулирования приднестровского конфликта. At the same time, the activities of the European Union Border Assistance Mission to Moldova and Ukraine (EUBAM) and its close cooperation with the relevant institutions in charge of border management in both States have contributed to increased security and transparency at the border, which creates a more favourable atmosphere for settlement of the Transdniestrian conflict.
ФИАКАТ и АКАТ выразили озабоченность тем, что в местах содержания под стражей и тюрьмах все еще нередко применяются жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды обращения и пытки; в качестве примера были названы пенитенциарно-исправительный центр в Уагадугу (известен под названием МАКО), а также тюрьма в районе Уаргайе в приграничной зоне на востоке страны12. FIACAT and ACAT noted with concern that cruel, inhuman and degrading treatment and torture still occur frequently in detention centres and prisons, by using as an example the Prison and Correction Centre in Ouagadougou (known as MACO) and of Ouargaye district in the Eastern borders.
Сюда входит неформальный сбор различного рода налогов и пошлин с людей, которые занимаются различными промыслами для обеспечения средств существования, в частности рыбной ловлей, земледелием, приграничной торговлей, разработкой приисков, вырубкой леса для внутренних нужд, охотой, продажей земли и арендой жилья, а также сдача в аренду помещений в городских зданиях и сбор комиссионных на кладбищах. These initiatives include the informal collection of various kinds of taxes and levies from people involved in livelihood activities ranging from fishing, farming, cross-border trade, alluvial mining, domestic pitsawing, hunting, land sales and housing rental, to renting of city halls and collection of cemetery fees.
Существует большая заинтересованность в создании новых комиссариатов и в других городах страны, особенно в кантонах с большой численностью населения, как, например, в Гуаякиле (главном порте страны) или в Сукумбиосе- северной приграничной провинции, где в последние годы обостряется насилие, связанное с тем, что этот район нефтедобычи расположен вблизи Колумбии, в которой массовые перемещения жителей вследствие вооруженных конфликтов стали обыденным явлением. The demand for new commissariats in the country's other cities is great, particularly in heavily populated cantons such as Guayaquil (Ecuador's principal port) and Sucumbíos, a province on the northern border where violence has increased in recent years because it is a petroleum area and because of its nearness to Colombia, where population displacement as a result of armed conflict is part of the people's daily life.
- интересуемся в единственном приграничном магазинчике. - we inquire in the only border store.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!