Примеры употребления "пригласит" в русском

<>
«Если пригласит, конечно, приеду», — ответил российский президент. “Of course I will, if he invites me,” Putin said.
Но если я не смогу убедить бабушку вернуть его обратно, Хэлли пригласит порнозвезду, которую в 14 лет растлил тренер по плаванью. Thing is, unless I can convince the grandmother to change her mind, the alternate Hallie has lined up is a porn star who was molested by her swimming coach when she was 14.
Один сбежит, другой примет бой, а третий улыбнётся и пригласит его на фондЮ. One fights, one flees, One smiles and invites him over For fondue.
Вы будете получать уведомление каждый раз, когда участник LinkedIn пригласит вас установить контакт. You'll receive a notification each time a LinkedIn member invites you to connect.
Организатор, создавший объявление, должен подтвердить ваше участие, перед тем как пригласит вас в команду. The person who created the post (the host) must confirm you before inviting you to their party.
Да, но он может снова подсесть, если Пэнни когда-нибудь еще раз пригласит нас на свой концерт. Yes, but, he can relapse if Penny ever invites us to hear her sing again.
Это близкая дружба с прекрасным человеком, который пообедает с тобой, пригласит в театр, вы вместе поедете в путешествие. It's a close friendship, a nice person who takes you for dinner, who invites you to the theatre, one you can go away with.
И даже если они были способны так поступить, даже если я ошибаюсь, это чрезвычайно не вероятно, что Талибан пригласит Аль-Каиду обратно. And even if they were able to do so, even if I'm wrong, it's extremely unlikely the Taliban would invite back Al-Qaeda.
Точно мы этого не знаем, разве что Москва вдруг пригласит Вашингтон испытать свои противотанковые ракеты на своих лучших танках, устроив нечто вроде товарищеского матча. There’s simply no way to know for sure, unless Moscow were suddenly to invite Washington to test its anti-tank missiles against its best tanks in a friendly competition.
Нетаньяху знает, насколько рискованным будет этот курс и дома, и за границей. Именно поэтому он, возможно, пригласит Герцога в правительство в качество младшего партнера. Netanyahu knows how risky this course will be at home and abroad, which is why he is likely to invite Herzog to join the government as a junior partner.
Способа узнать это наверняка просто нет, если только Москва вдруг не пригласит Вашингтон поучаствовать в своего рода товарищеском матче для проверки действенности противотанковых ракет США против лучших российских танков. There’s simply no way to know for sure, unless Moscow were suddenly to invite Washington to test its anti-tank missiles against its best tanks in a friendly competition.
Если вы являетесь сотрудником партнера или работаете с рекламными аккаунтами или Страницами от имени другой компании, будет лучше, если компания пригласит вас работать с конкретными Страницами или рекламными аккаунтами. If you're with a partner or work on ad accounts or Pages on behalf of another business, we recommend that the business invite you to access specific Pages or ad accounts.
Норвегия с удовольствием пригласит суданские стороны и широкое сообщество доноров на первую конференцию доноров в интересах Судана, как только будут подписаны мирные соглашения, а гуманитарная ситуация в Дарфуре взята под контроль. Norway will be honoured to invite the Sudanese parties and the wider donor community to the first donor conference for the Sudan as soon as peace agreements have been signed and the humanitarian situation in Darfur is under control.
Организация Объединенных Наций пригласит трех видных экспертов, занимающихся проблемами старения населения в целях подготовки на основе самых последних технологических достижений документов, содержащих обзор нынешнего состояния методологических и концептуальных проблем, касающихся изучения проблемы старения в развивающихся странах. The United Nations would invite three eminent experts in the field of population ageing to develop state-of-the-art papers providing an overview of the current state of methodological and conceptual issues regarding ageing research in developing countries.
Делегация Российской Федерации сообщила, что она намеревается провести семинар, посвященный распространению существующих стандартов в отношении отрубов на механические способы разделки, и пригласит экспертов по мясным отрубам принять участие в этом совещании, которое состоится в мае в Подмосковье. The delegation of the Russian Federation informed that they intend to hold a seminar on extending existing cuts standards to mechanical cutting and would invite experts in meat cuts to attend this meeting which would be held in May close to Moscow.
В соответствии со своей политикой транспарентности и активного международного сотрудничества, в том числе в военной области и области безопасности, Союзная Республика Югославия пригласит наблюдателей от государств, участвующих в ОБСЕ, и представителей Центра ОБСЕ по предотвращению конфликтов в Вене и Миссии ОБСЕ в Союзной Республике Югославии присутствовать на мероприятии по уничтожению оружия. In line with its policy of transparency and active international cooperation, including in military and security fields, the Federal Republic of Yugoslavia will invite observers from OSCE participating States and the representatives of the OSCE Conflict Prevention Centre in Vienna and the OSCE Mission in the Federal Republic of Yugoslavia to attend a weapons destruction exercise.
Он не пригласил нас, Сати. He hasn't invited us, sati.
Баффи, держу пари, мальчики выстраиваются в очередь, чтобы пригласить тебя на свидание. So, Buffy, I bet the boys are lined up around the block - trying to get a date with you.
Потому что он меня пригласил. Because he invited me.
Особенно, если бы ты пригласил. Especially if you invited along.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!