Примеры употребления "привлекающая окраска" в русском

<>
Ученые давно пытались понять, чем обусловлена рыжевато-коричневая окраска отдельных областей Плутона — органическими молекулами, появившимися после того, как метановый лед подвергся воздействию солнечной и космической радиации? Scientists have long speculated that the reddish brown of Pluto’s dark regions is produced by organic molecules created when methane ice is exposed to solar and cosmic radiation.
Рекламные вставки — это полноэкранная реклама, успешно привлекающая внимание пользователей. Interstitial ads are full screen ads that can be effective in catching a user’s attention.
Но, по-видимому, немецкий электорат хочет не этого, и поэтому предсказать, какова будет политическая окраска тех, кто придет к власти через четыре года, не представляется возможным. But this does not seem to be what the German electorate wants, and this makes the complexion of German politics four years from now incalculable.
Это привлекающая внимание история, в которой много еще неизвестного. It’s a riveting tale with much still unknown.
Как прошла окраска волос? How'd the hair dye turn out?
привлекающая к участию децентрализованная демократия; a participatory, decentralized democracy;
И для того, чтобы слиться с общественностью им нужен автозагар и постоянная окраска волос. And in order to blend in, they require pretty regular tanning and hair dyeing.
иммиграционная политика, привлекающая и удерживающая талантливых людей из-за пределов Америки; an immigration policy that attracts and retains talented people from beyond America's borders;
Окраска распылением, да. Spray paint, yeah.
Одна привлекающая к себе внимание идея заключается в создании нового вида мировой валюты типа специальных прав заимствования (СПЗ) МВФ. One idea receiving attention is a new form of global money akin to the IMF's Special Drawing Rights (SDRs).
Но быть радикальным не равносильно быть иррациональным, и какой бы ни была его религиозная или политическая окраска, саудовское государство не может позволить себе лишиться возможности держать бразды правления. But to be radical is not tantamount to being irrational, and whatever its religious or political color might be, no Saudi state could forfeit its means to hold the reins of power.
Аргументы, утверждающие, что поскольку не существует прямой угрозы безопасности стран Балтии, то нет необходимости и в гаранте этой безопасности в лице НАТО, – точка зрения, иногда привлекающая к себе внимание в Берлине, – идут вразрез с этим определением. Arguments which say that, because no direct security risk exists there is no need for a Nato guarantee of the Baltics – a view that sometimes gains attention in Berlin – break with this redefinition.
Например, такая операция, как окраска, может потребовать отдельных заданий, таких как установка, время выполнения (для процесса покраски) и время пребывания в очереди (для сушки). For example, an operation, such as painting, may require individual jobs, such as setup, run time for the painting process, and queue time for drying.
Но, если такое объединение должно быть первым шагом на пути к консолидации Европейского банковского сектора и укрепления ЕС, этим должна стать трансграничная сделка, привлекающая Deutsche Bank вместе со значительным Французскими и/или Итальянскими финансовыми учреждениями. But, if such a merger is to be the first step toward consolidating the European banking sector and strengthening the EU, it should be a cross-border affair, bringing Deutsche Bank together with a significant French and/or Italian financial institution.
Идея состоит в следующем. Берём устройство. Макаем. Появляется окраска. Делаем снимок. Отправляем в центральную лабораторию. And the idea is that what one does, is to take the device, you dip it, you develop the color, you take a picture, the picture goes to a central laboratory.
Они должны быть достаточно хорошо развитыми, иметь нормальную форму, и окраска их внутреннего продольного разреза должна соответствовать типу окраски; допускается 20 % орехов с разрезом другой окраски. They must be fairly well developed, of normal shape and the inside longitudinal section must be of the colour specified with a tolerance of 20 per cent for other colours.
Содержимое каждой упаковки должно быть однородным и состоять только из персиков или нектаринов одного и того же происхождения, разновидности, качества, степени зрелости и размера; кроме того, окраска плодов высшего сорта должна быть в основном одинаковой. The contents of each package must be uniform and contain only peaches or nectarines of the same origin, variety, quality, degree of ripeness and size, and for the " Extra " Class, the contents must also be uniform in colourcolouring
Повреждения носили поверхностный характер: были, в частности, повреждены арматурные элементы типа дверей и окон, ограда и оборудование ванных комнат, а также окраска. The damage was of a superficial nature that included damage to fixed items such as doors, windows, a fence and bathroom facilities, and damage to paint work.
Они должны быть хорошо развитыми, иметь нормальную форму, и окраска их внутреннего продольного разреза должна соответствовать типу окраски, если он указан. They must be well developed, of normal shape and the inside longitudinal section must be according to colour type when specified.
В соответствующих случаях окраска светового пучка может быть получена с помощью колбы лампы накаливания или с помощью рассеивателя передней противотуманной фары, или любым другим соответствующим способом. The colouring, if any, of the beam may be obtained either through the filament lamp bulb or through the lens of the front fog lamp or by any other suitable means.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!