Примеры употребления "привлекательное" в русском

<>
Европейский Союз предлагает нечто реальное и привлекательное. The European Union offers something real and attractive.
Есть нечто очень привлекательное в точной науке, что мне действительно нравится. There's something very appealing about the exactitude of science that I really enjoy.
И у всех, начиная с Владимира Путина и далее вниз по списку, резюме относительно Америки ясное, точное и очень даже привлекательное для русских. From Vladimir Putin on down, the brief against America is clear, concise and pretty damn compelling to Russians.
Я имею ввиду, что привлекательное женское лицо было бы незначительно сердцевидным. What I mean is, an attractive female face would be slightly heart-shaped.
На самом деле, привлекательное ощущение исторической полноты объединяет самых первых русских святых и последнего царственного миропомазанника России как убиенных и канонизированных представителей двух разных династий. Indeed, an appealing sense of historical fullness unites Russia’s very first native saints and its very last anointed ruler as slain and sainted dynasts (of two different dynasties).
Каким бы странным это ни казалось, но эти избиратели и партии, которые они поддерживают, находят в нынешней России кое-что привлекательное. As crazy as it seems, these voters, and the parties they turn to, find aspects of today’s Russia attractive.
Никосия (наряду с Лимассолом и Ларнакой) рассматривались как еще большая периферия, однако она сумела предложить привлекательное сочетание британского торгового законодательства и левантинской правоохранительной системы. Nicosia (along with Limassol and Larnaca) was even more provincial, but it offered the attractive combination of British commercial law and Levantine enforcement.
«Долгое время японские женщины не хотели идти проторенной дорогой в крупных корпорациях, так как это не очень привлекательное место для работы, — говорит мать троих детей Сато. “For a long time, Japanese women didn’t want to pursue the let-me-join-the-big-corporations route; it’s really not a very attractive workplace,” said Sato, a mother of three.
Согласно данным того же доклада ЮНЕП, Сомали превратилась в привлекательное место для свалки опасных отходов в силу отсутствия в стране центрального правительства, способного организовать охрану берегов и территории страны. Somalia was, according to the same UNEP report, an attractive destination for the dumping of hazardous waste because the country lacked a central Government to safeguard its coastlines and territory.
Независимо от того, «потеряна» ли Украина, и от того, кто ее потерял, страна по-прежнему может предложить своим гражданам привлекательное будущее, в случае если неизбежные экономические реформы могут быть совмещены со сплоченностью ее регионов. Regardless of whether Ukraine is “lost,” or who lost it, the country can still offer an attractive future for all of its citizens if unavoidable economic reforms can be made compatible with regional cohesion.
Специальный докладчик исключил рассмотрение концепции, согласно которой международные организации, уполномоченные отстаивать благополучие беженцев, должны обеспечивать защиту, хотя этот вариант предлагает привлекательное решение проблемы потенциального антистимула, которая возникает сейчас в связи с проектом статьи 8 для государств, принимающих большие группы беженцев. The Special Rapporteur had excluded consideration of the notion that international organizations mandated to protect the welfare of refugees should provide protection, although that option offered an attractive solution to the potential disincentive that draft article 8 currently posed to States hosting large refugee populations.
Это вполне вероятно, особенно в нынешних условиях, когда затянувшая ремень экономии на последнюю дырочку Испания продает документы о постоянном виде на жительство любому, у кого достаточно денег в карманах (если вы финансово обеспечены и можете жить на свои сбережения, то Испания для вас весьма привлекательное место). That seems perfectly plausible, particularly as austerity-crushed countries such as Spain sell permanent residency permits to anyone with sufficient cash on hand (if you’re financially secure and can live off of accumulated assets, Spain is actually a pretty attractive destination).
Центробанку больше не нужно было поддерживать рубль посредством продажи иностранной валюты: в этом году российский рубль постепенно укрепляется, что отчасти объясняется повышением цен на нефть, а отчасти тем, что Россия, где процентная ставка была снижена с 17% на начало года до 14%, превратилась в достаточно привлекательное — хотя и опасное — место для операций с валютными активами. The central bank no longer had to prop up the ruble with big foreign exchange sales: The currency has been doing OK so far this year, partly because oil has bounced back from January lows, and partly because Russia, with an interest rate of 17 percent at the beginning of the year and 14 percent now, became an attractive, though risky, carry trade destination.
Сомневаюсь, что спинномозговая жидкость привлекательна. I doubt you would find a brain oozing cerebrospinal fluid attractive.
Что же в этом привлекательного? What's appealing about that?
Я привлекательна и я чертовски симпатична. I am engaging and I'm DAMN likeable.
А там картина — не самая привлекательная. There, the picture is not pretty.
Что я красивая и привлекательная. That I'm beautiful or lovable.
Это оставляет нам довольно мало возможностей для захвата имущества российского правительства — и делает RT довольно привлекательной мишенью. That leaves few other possibilities for going after Russian properties — and makes RT an inviting target.
Рискуя повториться, кратко остановимся на основных характеристиках наиболее привлекательных для инвестиций компаний, обсуждаемых нами в предыдущей главе. At the risk of being repetitious, let us review for a moment some of the basic characteristics of outstandingly desirable investments, as discussed in the preceding chapter.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!