Примеры употребления "приверженцы" в русском

<>
Современные приверженцы больше опираются на собственную веру и индивидуальный духовный опыт. Contemporary adherents insist more on personal faith and individual spiritual experience.
Поэтому неудивительно, что большинство в Центральном комитете составляют его близкие сторонники и приверженцы. The majority of the Central Committee, not surprisingly, are Abbas’s close associates and supporters.
Их приверженцы заявляли, что из-за доктрины массированного возмездия Америка не готова к конфликту во всех его проявлениях. Army partisans argued that the doctrine of massive retaliation left America unprepared for the full spectrum of conflict.
Приверженцы доктрины нового империализма сказали бы: «Не надо все понимать так буквально. Devotees of the New Imperialism would say, "Don't to be so literal."
Приверженцы движения "Чайной партии" действительно агрессивные - и во многих случаях справедливо - но не сумасшедшие. The Tea Party movement's adherents are angry - and, in many respects, justifiably so - but most of them are not crazy.
И хотя Джинджич не пользовался большой популярностью, только крайние националисты и ярые приверженцы Милошевича могут радоваться его смерти. Although Djindjic was not popular, only extreme nationalists and die-hard Milosevic supporters are cheering.
Но таких людей меньшинство. А большинство, как критики власти, так и ее приверженцы, со смирением или самодовольством говорят о том, что такая ситуация сохранится надолго. But they are in a minority, and a far larger number, both partisans and critics of those in power, either smugly or in resignation, expect things to stagger on pretty much as they are.
Этот приступ насилия начался 27 февраля, когда в Годре в Гуджарате несколько мусульман подожгли поезд, в котором находились многие приверженцы Индусов. The current spate of violence began on February 27th, when a train carrying many Hindu devotees was set ablaze by some Muslims at Godhra, Gujarat.
Сегодня под ИГИЛом, приверженцы имеют доступ к технологиям, финансам, огромной территориальной базе и международной сети джихадистов. Today, under ISIS, adherents have access to technology, finance, a huge land base, and an international jihadist network.
Многие из его поклонников в России - приверженцы 'жесткой линии' - сетуют, что с ними он ведет себя слишком робко. Many of his hard-line supporters inside Russia have complained that he treated the oligarchs too gingerly.
Но принимая во внимание финансовое фиаско Евросоюза в последние два года, сейчас приверженцы ЕС, кажется, значительно завышают привлекательность членства в союзе для предполагаемых стран-кандидатов. But given the financial fiasco in the EU in the past two years, EU partisans now seem to be significantly overrating the appeal of membership to prospective candidate nations.
Ислам - это широкая и содержательная религия, приверженцы которой во всем мире страдают сегодня из-за отсутствия единства. It is a broad and inclusive religion whose adherents across the world presently suffer from their lack of a unified voice.
Не раз приверженцы Роухани тонко намекали на вопрос преемственности, говоря, что от исхода выборов зависят будущие 40 лет Ирана. More than once, Rouhani supporters subtly referred to the question of succession, by suggesting that the election was about Iran’s fortunes for the next 40 years.
Еще хуже было то, что приверженцы Грузии и Украины продолжали настаивать на их принятии в состав альянса, хотя это немедленно привело бы к военной конфронтации с ядерной Россией, которая расценила бы такой шаг как посягательство на свои жизненно важные интересы. Worse, partisans for Georgia and Ukraine continued to push for their membership, even though doing so would immediately create a military confrontation with nuclear-armed Russia over what the latter viewed as important if not vital interests.
Приверженцы этого взгляда указывают, прежде всего, на существование определённых жизненно важных глобальных общественных благ (климат, как наиболее наглядный пример). Adherents of this view point first and foremost to the existence of certain vital global public goods, climate being the most obvious example.
Вскоре выяснилось, что не все их предполагаемые приверженцы на самом деле поддерживают их; когда предложенные канцлером Шредером реформы вызвали протесты внутри его партии, он отбросил многое из программы "Третий путь", как будто выронил из рук горячую картофелину. Soon it emerged that not all its apparent supporters actually supported it; when Chancellor Schroeder's proposed reforms caused squeals within his own party, he quickly dropped much of the Third Way program like a hot potato.
Его приверженцы — преимущественно коммунисты, социалисты и анархисты, которые предпочитают в одиночку, без помощи полиции или государства, сдерживать наступление белых националистов. Its adherents are predominantly communists, socialists and anarchists who reject turning to the police or the state to halt the advance of white supremacy.
Версия «исламизма» «Братьев-мусульман» (которой придерживаются самые активные их приверженцы) это не Коминтерн, не монолитное движение, не преданность мировой революции. The Muslim Brotherhood’s version of “Islamism” (with by far the most active adherents) is not the Comintern, nor monolithic, nor dedicated to world revolution.
Однако, в то время как Коидзуми успешно нокаутировал фракцию Танаки в ЛДП, многие приверженцы Танаки под предводительством Одзавы восстановили свои силы, колонизировав из захватив ДПЯ. But, while Koizumi successfully knocked out the Tanaka faction within the LDP, many of Tanaka’s adherents, led by Ozawa, had re-established themselves by colonizing and taking over the DPJ.
Ее приверженцы знают, что ключевые исламские понятия, убеждения, нормы, и ценности могут быть приведены в соответствие с современными социальными структурами и пониманием справедливости и прав человека. Its adherents know that key Islamic concepts, beliefs, norms, and values can be harmonized with modern social structures and understandings of justice and human rights.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!