Примеры употребления "приближенного" в русском с переводом "close"

<>
Он вернул своего приближенного Игоря Сечина, влиятельного бывшего первого заместителя премьер-министра, на его прежний пост главы нефтяной компании «Роснефть». He brought back a close confidant, powerful former first deputy prime minister Igor Sechin, to his earlier post of chairman of oil company Ronseft.
В этих условиях политика в отношении России должна находиться под контролем высшего должностного лица, приближенного к президенту, способного сломить бюрократические препоны и интегрировать различные политические компоненты в единое целое. In these circumstances, Russia policy needs to be overseen by a senior official close to the president who can break down the bureaucratic stovepipes and integrate the various policy components of into a coherent whole.
в случае предписания пункта 3.1.1 на горизонтальной средней линии и в пределах 50 мм от каждого вертикального края, наиболее приближенного к предполагаемым точкам приложения силы, определенным в данном пункте, и for the requirement under paragraph 3.1.1, on the horizontal centerline and within 50 mm of each vertical edge closest to the intended points of force application, as defined in that paragraph, and
Это своеобразные гигантские «смазочные фонды» Путина и его приближенных. They are huge slush funds for Putin and those close to him.
Могут быть заморожены активы, особенно те, которые отмываются олигархами, приближенными к Путину. Assets can be frozen, particularly those laundered by oligarchs close to Putin.
Я полагаю, это наиболее приближенные ощущения к мечте о способности к свободному полёту. I believe this is probably the closest possibility to come to the dream of being able to fly.
Рядовые граждане стали еще беднее, несмотря на то, что, приближенные к хунте, стали нарочито богатыми. The average citizen has grown poorer, even as those close to the junta become ostentatiously rich.
«В истории нередко бывало, что люди, приближенные к могущественному лидеру, попадают в неприятности по вине других людей. “In history, you often see people close to a powerful leader getting into unintended trouble because of other people,” she said.
Приближенные к Аннану люди говорят, что он надеялся развить эти успехи во время завершившегося недавно саммита ООН. People close to Annan say that he hoped to build on these successes during the UN's recently concluded summit.
Ими управляют приближенные Путина, которые тесно дружат с ним еще тех времен, когда он работал в КГБ. They are run by Putin confidants who are close friends from his days in the KGB.
Он практически прекратил выдачу новых кредитов и финансирование большинства существующих проектов, сообщили двое приближенных к банку людей. It has virtually stopped new lending and cut off financing to most existing projects, according to two people close to the bank.
Вместо этого США решили направить свои действия против приближенных к Путину российских политиков, бизнесменов и одного банка. Instead, the U.S. has opted to target Russian politicians, businessmen and a bank close to President Vladimir Putin.
Никита Михалков, влиятельный кинорежиссер, приближенный к Путину, призвал привлечь к уголовной ответственности Горбачева и Ельцина за государственную измену. Nikita Mikhalkov, an influential movie director and a hardliner close to Putin’s circle, called for the state to prosecute Gorbachev and Yeltsin for treason.
Ортега в Никарагуа всегда был частью этой клики, также как и люди, приближённые к Альваро Колому в Гуатемале. Nicaragua's Ortega was always part of that orbit, as are people close to Alvaro Colóm in Guatemala.
Кроме того, важные фигуры, состоящие или приближенные к правящей Партии справедливости и развития, выразили готовность к диалогу с протестующими. Moreover, important figures in or close to the ruling Justice and Development Party expressed their willingness to hold a dialogue with the protesters.
Правительство Саудовской Аравии и приближенные королевской семьи, возможно, не станут обращать внимание на протесты США против отправки такого оружия в Сирию. The Saudi government or those close to the ruling family may be less concerned by U.S. opposition to sending such weapons to Syria.
Тысячи россиян получили ярлык «приближенных» Владимира Путина, и в этой обстановке трудно разобраться, кто на самом деле обладает влиянием в Кремле. With thousands of Russians being branded as close associates of Vladimir Putin, it is difficult to tell who actually has a voice in the Kremlin.
По словам приближенных к банку людей, ВЭБ еще не полностью списал связанные с этим потери, не говоря уже о поиске потенциальных покупателей. VEB hasn’t fully written off its likely losses on these, according to the people close to the bank, let alone found potential buyers.
Таинственный блог, который предположительно ведет один из приближенных к Эрдогану журналистов, назвал предателем даже Ахмета Давутоглу, недавно смешенного Эрдоганом с поста главы правительства. Even the former Prime Minister Ahmet Davutoglu, who was recently replaced by Erdogan, was accused of treason in a mysterious blog, which is believed to be written by a journalist close to Erdogan.
Также "Хезболла" была потрясена похищениями оппозиционными силами в Сирии и продолжающимся содержанием под стражей десятков ливанских шиитов, в том числе и приближенных к Насралле. Hezbollah has also been shaken by the abduction and continued detention of a dozen Lebanese Shiites - some close to Nasrallah - by opposition forces in Syria.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!