Примеры употребления "преступного насилия" в русском

<>
В течение того же периода в Северном Дарфуре сохранялось относительно небольшое число актов бандитизма и преступного насилия в других формах. During the same period, the level of banditry and other forms of criminal violence remained fairly low in Northern Darfur.
Разгул преступного насилия в ряде постконфликтных ситуаций также подчеркивает тот факт, что наследие конфликтов продолжает служить преградой для усилий по восстановлению, миростроительству и укреплению безопасности. High rates of criminal violence in a number of post-conflict settings also underscore how the legacy of conflict can pose an ongoing obstacle to reconstruction, peace and security.
Приток легкого оружия по незаконным каналам ведет к обострению гражданских конфликтов и росту преступного насилия, степень и интенсивность которых бросают вызов и зачастую превосходят возможности национальных сил безопасности. The influx of these weapons through various illicit channels is fuelling civil conflict and criminal violence whose extent and intensity beleaguer and often overwhelm national security forces.
После того как в Биелине, Братунаце и Сребренице были совершены акты преступного насилия в отношении имущества боснийцев, полиция не провела эффективных расследований и не обеспечила привлечения виновных к ответственности. In addressing acts of criminal violence committed against Bosniac properties in Bijeljina, Bratunac and Srebrenica, the police have not carried out effective investigations and perpetrators have not been brought to justice.
Разработка Конвен-ции является историческим достижением и кон-кретным напоминанием о тысячах мужчин и жен-щин, которые отдали свою жизнь в борьбе за мир, свободный от мафии и преступного насилия. The Convention was a milestone and a tribute to the thousands of men and women who had lost their lives in pursuit of a world free of mafia and criminal violence.
Во-вторых, основные права человека и нужды правоохранительных учреждений игнорируются в то самое время, когда нарастает волна преступного насилия и на территории всей страны все явственнее ощущаются присутствие и деятельность организованных преступных группировок и картелей, занимающихся торговлей наркотиками. The second trend is the disregard of key human rights and rule of law institutions occurring during a period marked by a rise in criminal violence and the increasing presence and activity of organized crime and drug trafficking cartels throughout the country.
Оказывая техническую помощь и проводя исследовательскую работу, в частности в контексте своей Глобальной программы по борьбе с торговлей людьми и глобальной программой по борьбе с транснациональной организованной преступностью, Центр занимается всеми случаями преступного насилия и эксплуатации в отношении особенно уязвимых людей, таких, как жертвы расизма, или в отношении связанной с расизмом нетерпимостью. Through technical assistance and research, in particular its global programme against trafficking in human beings and global programme against transnational organized crime, the Centre takes full account of criminal violence and exploitation perpetrated against particularly vulnerable individuals, such as those subjected to racism or related intolerance.
Сегодня существуют «серые» зоны конфликтов, в которых размыты традиционные разграничительные линии между вооруженным конфликтом и преступным насилием, в которых нередко задействованы транснациональная преступность, нетрадиционные методы ведения войны и торговли. Today there are grey zones of conflict that blur traditional lines between armed conflict and criminal violence, often involving transnational crime, non-traditional warfare and trafficking.
Кроме того, по-прежнему трудно обеспечить, чтобы политический процесс не был дискредитирован участием кандидатов, которые в глазах общественности считаются преступниками или тесно связанными с бандами или отождествляются с преступным насилием. In addition, it remains difficult to ensure that the political process is not tainted by candidates who are widely held by the public to be criminals or closely linked to gangs or criminal violence.
Однако многочисленные доклады свидетельствуют о том, что многое еще предстоит сделать для интеграции женщин в операции по поддержанию мира и, что самое главное, для борьбы с преступным насилием в отношении женщин в зонах конфликтов. But numerous reports indicate that much remains to be done to integrate women into peacekeeping operations and, even more important, to fight criminal violence against women in conflict zones.
Оружие, которым вчера велась война и осуществлялось политическое освобождение в Мозамбике, сегодня стало оружием преступного мира и насилия в Южной Африке. Yesterday's weapons of war and political liberation in Mozambique have become today's weapons of crime and violence in South Africa.
Социальное образование руководствуется ценностями, вытекающими из культурных норм и принятых правил поведения, связанных с их основными принципами () Те, кто действует в защиту своей моральности в любом из ее аспектов, являются подлинными защитниками устоев самого общества, выступая против преступного поведения, насилия и несправедливости, причем в той же форме, в какой имеют место эти деяния. A social entity governed by values that emanate from the norms of culture and its rules of conduct and that relate to their basic principles … (…) Those who act in defense of their moral personality, in any of its aspects, serve as true instruments of defense of society itself by combating felony, violence, and injustice through the very act in which they occur.
Случаи преступного расистского насилия также имели место в некоторых школах и на отдельных военных базах. There have also been incidents of criminal racist violence in some schools and in a few military bases.
Во многих случаях государственные и негосударственные субъекты, являющиеся сторонами в конфликте, совершают преднамеренные, целенаправленные и прямо вытекающие из преступного умысла акты сексуального и гендерного насилия в отношении девочек, а иногда и мальчиков. The perpetration of sexual and gender-based violence against girls, and sometimes boys, by both State and non-States parties to conflict is, in many cases, deliberate, targeted and a direct consequence of criminal intent.
В ходе обсуждения была отмечена важность сопоставимых источников информации, включая данные, собираемые на международной основе (обзор Организации Объединенных Наций по вопросу о тенденциях в области преступности и функционировании систем уголовного правосудия, международное обследование преступного бизнеса, международное обследование случаев насилия в отношении женщин). The discussion highlighted the importance of comparable sources of data presented, that included international collections (the UN Survey on Crime Trends and the Operations of Criminal Justice Systems and the European Sourcebook) and special surveys (such as the International Crime Victim Survey, the International Crime Business Survey, the International Violence Against Women Survey).
Сегодня в Германии демонстрации против насилия прошли в нескольких городах, в том числе рядом с Гамбургом, где три турка были убиты в результате поджога в понедельник. In Germany today, anti-violence rallies took place in several cities, including one near Hamburg where three Turks were killed in an arson attack on Monday.
Однако сейчас Следственный комитет — российский аналог американского Федерального бюро расследований — называет его лидером «преступного сообщества», которое предположительно включает в себя спикера областной думы, вице-губернатора и ряд других должностных лиц и местных бизнесменов — на данный момент всего 15 человек. Yet now, the Investigations Committee – Russia's equivalent of the U.S. Federal Bureau of Investigation – calls him the leader of a "criminal community" that allegedly included the speaker of the regional legislature, a vice-governor and a number of other officials and local business executives – 15 people in all for now.
Ты можешь оправдать иcпользование насилия? Can you justify the use of violence?
На протяжении долгих 10 лет — среди преступного хаоса 90-х, первых постсоветских лет потери чувства времени и невзгод — жизнь в больших и малых городах, рабочих поселках и заснеженных деревнях во всех одиннадцати часовых поясах России замирала при раздававшихся из миллионов телевизоров звуках заставки «Санта-Барбары». For 10 long years — all through the crime-ridden, chaotic 1990s, the early post-Soviet years of timelessness and hardship — life in large cities, small towns, industrial settlements, and snowbound villages across Russia’s 11 time zones would come to a standstill as the remarkably cheery sounds of Santa Barbara’s intro issued from millions of TV sets.
Мир — это не отсутствие насилия, а присутствие справедливости. Peace is not the absence of violence but the presence of justice.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!