Примеры употребления "преступлений против прав человека" в русском

<>
Оно явилось в образе молодого судьи из Бельгии, прокурора из Брюсселя, четырех рослых полицейских и секретаря суда, которые прибыли в эту пыльную столицу, чтобы расследовать обвинения, выдвинутые против Хабре в бельгийском суде, в соответствии с экстерриториальным законом этой страны о наказуемости жестокости, который допускает уголовное преследование самых тяжких преступлений против прав человека, независимо от того, где они имели место. It came in the form of a young Belgian judge, a Brussels prosecutor, four strapping police officers, and a court clerk, who arrived in this dusty capital to investigate charges filed against Habré in a Belgian court pursuant to that country's long-arm anti-atrocity law, which permits prosecution of the worst human rights crimes no matter where they took place.
Направление устного сообщения, в котором затрагивались вопросы независимости и отправления правосудия, борьбы с терроризмом и безнаказанностью за совершение преступлений против прав человека, позволило заострить внимание на сложные взаимоотношения, сложившиеся (в контексте событий после 11 сентября) между различными формами вооруженной и невооруженной оппозиции. In an oral presentation concerning judicial independence and the administration of justice, the fight against terrorism and the impunity of crimes against human rights, LIDLIP underscored the fact that all forms of opposition, armed or otherwise, were being lumped together in the post-September 11 context.
Она сказала, что он ничего не рассказал ей, что это против прав Рэдли. She said he wouldn't tell her a thing, that it was against Radley policy.
Наконец сдвинулось с места расследование преступлений против активистов Евромайдана, и было создано Управление специальных расследований. Progress has finally begun on investigations into the crimes against Euromaidan activists with the creation of a Special Investigations Department.
Браки является одной из форм нарушения прав человека. Marriage is a type of human rights violation.
В уголовном кодексе определяется целый ряд уголовно-наказуемых деяний, включая преступления против прав и свобод личности и гражданина и против избирательных прав, правонарушения, затрагивающие честь и достоинство, правонарушения, направленные против человечности и других общих ценностей, защищаемых международным правом, насилие в семье в качестве уголовно-наказуемого деяния, а также другие правонарушения. The Penal Code stipulates an array of criminal offences including offences against the rights and freedoms of the person and citizen, against the electoral rights, offences damaging honour and reputation, offences against humanity and other common causes protected under international law, the criminal offence of domestic violence and others.
Пиллэй сказала, что она рекомендует, чтобы Совет Безопасности вынес вопрос о сирийском режиме в Международный уголовный суд, постоянный трибунал по военным преступлениям, для расследования относительно возможных преступлений против человечности. Pillay said she recommended that the council refers the Syrian regime to the International Criminal Court, the permanent war crimes tribunal, for investigation of possible crimes against humanity.
Первое среди прав человека - заткнуться! The first of human rights is to shut up!!!
Мы стали свидетелями преступлений против человечности. We see almost certain crimes against humanity.
Представители защитников прав человека, религиозных меньшинств или гражданского общества сделали то же самое. Representatives of human rights, religious minorities or civil society had done likewise.
Эта доктрина гласит, что в то время как страны являются суверенными, у них есть ответственность и обязанность защищать свое население от четырех типов «массовых злодеяний»: геноцида, военных преступлений, преступлений против человечности и этнических чисток. This doctrine says that while nations are sovereign, they have a responsibility to protect their populations from four types of “mass atrocity” crimes: genocide, war crimes, crimes against humanity and ethnic cleansing.
Также не будет запрещен суд над гражданскими лицами в военных судах, несмотря на просьбы ассоциаций по защите прав человека. Nor will trials of civilians will be banned in military tribunals, as requested by associations for the defence of human rights.
я не считаю, что Ассанж, не говоря уже о Доминике Стросс-Кане, не совершали преступлений против женщин. I am not saying that Assange, much less Dominique Strauss-Kahn, committed no crime against women.
Это заявление было сделано во время ожесточенных боев в четверг в городе Сафира, в котором, по мнению экспертов, находится объект по производству химического оружия, а также места его хранения, сообщает базирующийся в Британии Сирийский центр защиты прав человека. The announcement came as fighting raged Thursday in the town of Safira, which experts say is home to a chemical weapons production facility as well as storage sites, reported the Britain-based Syrian Observatory for Human Rights.
Однако конкретные шаги, ведущие к прозрачности и подотчетности правительства, такие как запросы о нефтяных богатствах и государственных расходах, или серьезные расследования преступлений против человечества, были вне его воли и воображения. But concrete steps leading to government transparency and accountability, such as inquiries into oil wealth and state expenditures, or serious investigation of crimes against humanity, were all beyond his will and imagination.
Корреа заверил, что не жалеет об этом решении, потому что с ним он не предавал своих принципов, а соблюдал свои "глубокие ценности демократии и прав человека". Correa said he does not regret that decision because with it he has not betrayed his principles, but has respected his "deep democratic and human rights values."
Мексика, где ежегодно регистрируется 35 убийств гомосексуалистов (по неофициальным данным в три раза больше), занимает второе место в мире после Бразилии по числу преступлений против гомосексуалистов. With an average of 35 reported murders a year (unofficial estimates run three times higher), Mexico ranks second in the world, after Brazil, for anti-gay crimes.
Совместная декларация содержит общие банальности: «Участники саммита вновь подтверждают свою приверженность укреплению демократии, верховенства закона, прав человека и основных свобод, а также принципам и нормам международного права, которые лежат в основе Восточного партнерства». The joint declaration contains general platitudes: “The Summit participants recommit themselves to strengthening democracy, rule of law, human rights, and fundamental freedoms, as well as principle and norms of international law which are at the heart of the Eastern Partnership.”
Генеральная Ассамблея ООН должна последовать рекомендациям Специального докладчика ООН о создании комиссии по расследованию военных преступлений и преступлений против человечности в Бирме. The UN General Assembly should follow the UN Special Rapporteur's recommendation to establish a Commission of Inquiry into war crimes and crimes against humanity in Burma.
Единственно возможный путь Грузии к процветанию, богатству и безопасности это соблюдение прав человека и основополагающих свобод. The only way Georgia can continue its path to prosperity, wealth and security is by respecting human rights and fundamental freedoms.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!