Примеры употребления "преследовать" в русском с переводом "persecute"

<>
Он начал преследовать евреев задолго до оккупации Венгрии нацистской Германией. Horthy persecuted Jews for decades before Nazi Germany invaded Hungary.
Евреев, которых нацисты считали экзистенциальной угрозой Германии, можно было абсолютно безнаказанно преследовать, а затем и убивать в массовом порядке. Jews, alleged by the Nazis to pose an existential threat to Germany, could be persecuted – and later murdered en masse – with total impunity.
Как правило, в энциклопедии сообщается, когда евреи появились в городе, когда их начали преследовать, и когда они были изгнаны, а также когда им было разрешено вернуться в город. The Encyclopedia typically mentions when Jews entered a city, when they were persecuted, when they were expelled, and when they were allowed re-entry.
Поскольку узбекский режим не претерпел никаких изменений и продолжал преследовать связанных с андижанскими событиями людей, начавшееся в 2006 году возвращение беженцев казалось зловещим и озадачивающим – хотя это мало кто замечал, кроме правозащитных организаций. With no change in an Uzbekistan regime that was continuing to persecute people associated with Andijan, the return of the refugees beginning in 2006 was baffling and ominous, although little noticed except by human-rights organizations.
Организация " Репортеры без границ " (РБГ) добавила, что ограничивающие законы позволяют властям преследовать любых журналистов, чьи критические высказывания расцениваются правительством как враждебные по отношению к Узбекистану; в их числе принятые в феврале 2004 года поправки к Уголовному кодексу, в соответствии с которыми фактически в качестве уголовного преступления квалифицируется распространение критической информации о правах человека в стране. Reporters sans frontières (RSF) added that restrictive laws allow the authorities to persecute any journalist whose critical information is considered by the government as hostile to Uzbekistan, including amendments to the Criminal Code adopted in February 2004, which effectively criminalise the sharing of information critical of human rights in the country.
Они преследовали людей за веру. They persecuted others because of their beliefs.
Почему вы преследовали меня, сэр? Why have you persecuted me, sirrah?
Конечно нет, Россия никого не преследует. Of course not, Russia doesn’t persecute anyone.
Он делал фальшивые паспорта для преследуемых чернокожих южноафриканцев. He made false papers for persecuted black South Africans.
Цыган преследуют во всей Европе на протяжении столетий. The Roma have been persecuted across Europe for centuries.
Так, в Приднестровье школы подвергаются преследованиям, латинский алфавит запрещен. Thus in Transnistria, schools are persecuted, the Latin alphabet is banished.
Хань Мэйлинь подвергся жестоким преследованиям во время Культурной революции. Han Meilin was badly persecuted during the Cultural Revolution.
Гонитель крестился, обратившись в веру людей, которых сам же преследовал. The persecutor got himself baptised in the faith of the people he'd been persecuting.
Их тоже преследовали за то, что они не были "местными уроженцами". They, too, have been persecuted for not being "sons of the soil."
Когда я говорю о преследовании, я имею в виду, что им отрубают головы. When I say persecuted, I mean their heads were being chopped off.
Никто не может быть подвергнут преследованию или наказанию за подачу претензии о реституции. No one shall be persecuted or punished for making a restitution claim.
Худшим подходом было бы возобновление маргинализации или даже преследований «Братьев-мусульман» и политического ислама. The worst approach would be to marginalize or even persecute the Muslim Brotherhood and political Islam again.
Государства обеспечивают, чтобы никто не подвергался преследованию или наказанию за подачу претензии о реституции. States should ensure that no one is persecuted or punished for making a restitution claim.
Арабский интеллектуал, преследуемый арабским режимом, кажется, никак не принадлежит к числу их первостепенных интересов. An Arab intellectual persecuted by an Arab regime, it seems, is nowhere near the top of their agenda.
Как обычно, Кремль пытается избежать ответственности, фонтанируя дезинформацией и заявляя, что Запад преследует Россию. As usual, the Kremlin is attempting to avoid accountability by spewing disinformation and claiming that the West is persecuting Russia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!