Примеры употребления "пресекаться" в русском

<>
Чтобы эти обсуждения приносили пользу участникам, компания LinkedIn разработала правила сообщества специалистов, указав, какие типы обсуждений и контента являются приемлемыми в LinkedIn, а какие могут считаться неприемлемыми и пресекаться компанией LinkedIn. To ensure these discussions help our members be more productive and successful, LinkedIn has put in place Professional Community Guidelines outlining the types of discussions and content that are acceptable on LinkedIn, and what may be deemed inappropriate and stopped by LinkedIn.
То, что было бы легкой арбитражной операцией при использовании Интернета и служб доставки, пресекается в корне торговыми организациями и производителями, которым удается убеждать законодателей и/ или бюрократов в необходимости защищать их монопольные ренты. What would be easy arbitrage using the Internet and delivery services gets stopped in its tracks by trade organizations and manufacturers who convince legislators and/or bureaucrats to protect their monopoly rents.
Ни одна из них не обладает ясными полномочиями, и любые споры будут пресекаться. None will have a clear mandate, and any debate will be emasculated.
«Мы убеждены в том, что подобные действия негативно влияют на атмосферу переговоров и наносят вред гражданской авиации в регионе и должны пресекаться», — заявил Чуркин. “We are convinced that such actions have a negative impact on the negotiation atmosphere and harm civil aviation in the region and should be curtailed,” Churkin said.
До представителя командования вооруженных сил США было «в жесткой форме доведено, что попытки обстрелов из районов, где находятся боевики СДС, будут немедленно пресекаться», — заявил Конашенков. Moscow has conveyed to the U.S. military command “in no uncertain terms that any attempts to open fire from areas where SDF fighters are located would be quickly shut down,” Konashenkov said in a statement.
Создание Суда укрепляет международную правовую систему и дополняет возможности национальных судебных инстанций по борьбе с наиболее грубыми нарушениями международного права, которые должны пресекаться международным сообществом, включая преступление геноцида, военные преступления и преступления против человечности. The Court enhanced the international legal system and supplemented the means available for combating the most serious infringements of international law which the international community was duty bound to suppress, in particular the crime of genocide, war crimes and crimes against humanity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!