Примеры употребления "препятствия" в русском с переводом "hurdle"

<>
Действительно, оставалось всего три трудных препятствия. Indeed, only three difficult hurdles remained.
Но необходимо преодолеть ещё два серьёзных препятствия: But two steep hurdles still need to be overcome:
Препятствия, которые приходится преодолевать россиянам с ограниченными возможностями Russia's Hurdles for People With Disabilities
Разумеется, черный цвет кожи создает определенные препятствия и в США. Certainly, black skin creates hurdles in the United States, as well.
На пути нефтяного альянса между Венесуэлой, Россией и Китаем возникли препятствия ANALYSIS-PDVSA's Russia, China oil alliances face hurdles
Но прибывшие в Россию сирийские черкесы наткнулись здесь на препятствия российской бюрократии. But the newly arrived Syrian Circassians have run into bureaucratic hurdles in Russia.
Забудьте про политические препятствия, про отсутствие коммерчески выгодной бизнес-модели, про технологические препоны. Forget the political barriers, the lack of a profitable business model, and the technological hurdles.
Несмотря на этот консенсус, для соглашения о новой модели развития Греции надо преодолеть два препятствия. This consensus aside, agreement on a new development model for Greece requires overcoming two hurdles.
Несомненно, многие говорят о том, что на практике все эти создаваемые препятствия ничего не значат: An argument is made, of course, that these hurdles mean nothing in practice:
Если хочешь это сделать, довольно быстро понимаешь, что впереди два больших препятствия, две большие препоны. Now if this is what you want to do, you pretty quickly realize you're going to run into two pretty big hurdles, two big obstacles.
Но когда все эти препятствия будут преодолены, возможности для улучшения городского планирования станут практически бесконечны. But, once the hurdles are overcome, the opportunities for better planning will be virtually endless.
Обе страны успешно преодолевают технические и технологические препятствия, иногда воруя в этих целях американские чертежи и планы. Both have leapfrogged technology hurdles, in some cases by stealing blueprints from the United States.
Учитывая юридические препятствия, которые постоянно мешают приложениям, таким как Uber или Airbnb, этот уровень поддержки является острой необходимостью. Considering the legal hurdles that continuously plague applications like Uber or Airbnb, this level of support is sorely needed.
Несмотря на эти препятствия, технологические инновации должны помочь китайским производителям добиться повышения производительности и обеспечить экономию для потребителей. Despite these hurdles, technological innovation should help Chinese producers realize productivity gains and deliver savings to consumers.
Но, как и во многих других случаях, когда новый президент обещает предпринять скорые действия, он явно недооценивает препятствия. But as with many things on which the new president has promised speedy action, the words understate the hurdles.
Но, как и в 1980-е годы, самые большие препятствия для реализации полного потенциала новой технологии, будут организационные. But, as in the 1980s, the biggest hurdles for achieving the full potential of the new technology will be organizational.
Золото взлетело вчера, закрепляясь выше психологического барьера 1200 (S1), и достигло сопротивления чуть выше нашего следующего препятствия 1215 (R1). Gold shot up yesterday, breaking above the psychological barrier of 1200 (S1), and hitting resistance slightly above our next hurdle of 1215 (R1).
Для новых продуктов финтеха предстоит расчистить препятствия, которые не позволяют выйти отрасли за пределы работы по повышению доступности финансовых услуг. New fintech products will have to clear several hurdles to move beyond just improving access to financial services.
Пробой ниже препятствия 0,7220 (R1) 13 апреля ознаменовал завершение двойной вершины, поэтому я считаю, что краткосрочная картина является отрицательной. The move below the 0.7220 (R1) hurdle on the 13th of April signaled the completion of a double top formation, so I believe that the short-term picture is cautiously negative.
Обе страны сейчас имеют шанс найти демократический путь к выходу из кризиса, но перед обеими все еще стоят высокие препятствия. Both countries now may be grasping for a democratic way out of crisis, but both still face high hurdles.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!