Примеры употребления "hurdle" в английском

<>
This is the hardest hurdle. И это - тяжелейшее препятствие.
FTSE finally clears 6900 hurdle FTSE, наконец, преодолел барьер в 6900 …
This is a very high hurdle. Это очень большое препятствие.
The first hurdle has been overcome with the agreement on access to the enclave. Первый барьер был преодолен решением о доступе в анклав.
Rather, the biggest hurdle has been popular resistance to vaccination. Напротив, самым большим препятствием является сопротивление вакцинации со стороны людей.
And as a result - once we got over a little hurdle, and having to audition twice - they accepted me. В результате - преодолев наши разногласия, и после двух прослушиваний - меня приняли.
The real hurdle is getting this message across to politicians and voters. Реальное препятствие состоит в том, чтобы объяснить это политикам и избирателям.
Even among drugs that make it to human clinical trials, only one in five will clear that final hurdle. Даже среди препаратов, которые доходят до клинических испытаний на людях, только один из пяти преодолеет последнее препятствие на дороге к рынку.
Until 2006, women in Uppsala faced a remarkable hurdle in seeking justice: Вплоть до 2006 года женщины в Уппсале в поисках правосудия сталкивались с серьезными препятствиями:
WTI moved higher on Thursday and today during the Asian morning, it managed to overcome the 51.60 (S1) hurdle. WTI рос в четверг и сегодня в ходе азиатской сессии, ему удалось преодолеть барьер 51,60 (S1).
I would expect any further bullish extensions to stay limited below the 1.2385 (R2) key hurdle. Я ожидаю, что любые дальнейшие бычьи движения остаются ограниченными главным препятствием 1,2385 (R2).
A strong NFP print today could encourage the bulls to overcome that hurdle and perhaps hit the upper bound of a triangle. Сильный NFP сегодня может стимулировать быков преодолеть это препятствие и, возможно пробить верхнюю границу треугольника.
But the challenge here is not one of just amending the law, because the hurdle for success is trust. Но задача здесь состоит не только в том, чтобы исправить закон. Главное препятствие - доверие.
Besides convincing the troika that our debt sustainability analysis should avoid the austerity trap, we must overcome the second hurdle: the “reform trap.” Кроме убеждения членов «тройки» в том, что при анализе перспектив нашего долга надо избегать «ловушки сокращения госрасходов», нам нужно преодолеть и второе препятствие: «ловушку реформ».
To ratify a treaty requires the support of 67 of the Senate’s 100 members, a nearly impossible hurdle. Для ратификации соглашения необходима поддержка 67 из 100 членов Сената – почти невозможное препятствие.
To overcome this hurdle, Tanzania and Mexico implemented systems that require nothing more than a phone number to sign up for the most basic accounts. Чтобы преодолеть это препятствие, Танзания и Мексика внедрили системы, для которых требуется не более, чем номер телефона для регистрации основных учетных записей.
Along this path, many potential drugs are withdrawn, and even successfully tested drugs face the additional hurdle of regulatory approval. Во время этого процесса изымаются многие потенциальные лекарства, но даже тем лекарствам, которые прошли успешное тестирование, предстоит столкнуться с дополнительными препятствиями в виде регулирующего одобрения.
One such market has been the CAC index, which broke through another major hurdle last week when the psychological 5,000 mark was taken out. Одним из таких рынков – это индекс CAC, который на прошлой неделе пробил очередную важную преграду, когда преодолел психологическую отметку в 5,000.
The biggest remaining hurdle concerns the political will among today's EU members to set the actual dates for enlargement. Главное из сохраняющихся препятствий - политическое нежелание нынешних стран-членов ЕС назначить конкретные даты принятия в свои ряды новых членов.
And even if newer aquaculture systems can overcome their current operational and regulatory challenges, their biggest hurdle will be the unavailability of cheap, low-carbon energy. И даже если новые системы аквакультуры смогут преодолеть свои нынешние проблемы, производственные и законодательные, самым большим препятствием для них станет отсутствие дешевой энергии, не дающей больших углеродных выбросов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!