Примеры употребления "президентскими выборами" в русском с переводом "presidential elections"

<>
Все эти перемены возвещают начало конца эры олигархов, начавшейся с президентскими выборами 1996 года. All of these changes mark the beginning of the end of the era of the oligarchs, ushered in with the presidential elections of 1996.
Этот день голосования был последним перед российскими президентскими выборами, которые должны пройти 18 марта 2018 года. Sunday marked the last day of voting before Russia's presidential elections on March 18, 2018.
Национальная трагедия не смогла полностью затмить всеобщую обеспокоенность ближайшими президентскими выборами, которые назначены на март 2012 года. National tragedy hasn't completely eclipsed Russia's preoccupation with the upcoming presidential elections, scheduled for March 2012.
В прошлом Владимир Путин уже дважды неожиданно увольнял премьер-министров перед президентскими выборами, чтобы повлиять на результаты голосования. In past presidential elections, Russia’s Vladimir Putin has twice resorted to a sudden ouster of his prime minister to bolster results at the ballot box.
Отстранение Березовского непосредственно перед президентскими выборами вполне смогло бы сыграть на публику и помогло бы заставить замолчать "нежелательного свидетеля" из окружения Ельцина. Removing Berezovsky just before presidential elections would be a good publicity stunt, and a way of silencing the "unwanted witnesses" of Yeltsin's entourage.
В связи с приближающимися президентскими выборами обе стороны, скорее всего, будут ощущать сильное давление, вынуждающее их достигнуть прогресса на переговорах уже сейчас. With presidential elections approaching, both sides will likely feel heavy pressure to make progress now.
Это позволило закрепить выработанную за последние три с половиной года основу для дальнейших переговоров, которая в 2008 году, особенно в период между президентскими выборами в Армении в феврале и Азербайджане в октябре, подверглась серьезной проверке. It secured the basis for future negotiations, which had been worked out during the last three and a half years and, in 2008, especially between the presidential elections in Armenia in February and in Azerbaijan in October, has undergone a serious test.
Исключительно важно обеспечить своевременное осуществление четвертого дополнительного соглашения, с тем чтобы избежать каких-либо дальнейших задержек с президентскими выборами, проведение которых ивуарийские стороны в настоящее время увязывают с успешным завершением разоружения бывших комбатантов «Новых сил» и роспуском ополченческих формирований. The timely implementation of the fourth supplementary agreement is critical in order to avoid any further delays to the presidential elections, which the Ivorian parties have now linked to the successful completion of the disarmament of the former combatants of the Forces nouvelles and the dismantling of the militias.
Перед запланированными на весну президентскими выборами необычные и неожиданные события в традиционных партиях по обе стороны политического спектра предоставили возможность Марин Ле Пен, лидеру крайне правого Национального фронта, стать серьезным кандидатом в гонке за право стать хозяином Елисейского дворца. In the run-up to this spring’s presidential elections, unusual and unexpected developments in the traditional parties on both sides of the spectrum have opened up the possibility of Marine Le Pen, the leader of the extreme-right National Front, making a serious run for the Elysee Palace.
Однако эта ошибка весьма показательна: бывший агент спецслужб Путин искал зацепки, которые могли бы связать эту утечку с США — потому что кто еще мог быть заинтересован в том, чтобы провоцировать смуту незадолго до сентябрьских выборов в парламент и перед президентскими выборами 2018 года? But the mistake is telling: Putin the ex-spy has been looking for clues that would link the leak to the U.S. – because who else could be interested in stirring things up ahead of the September parliamentary and 2018 presidential elections in Russia?
В дополнение к моим предыдущим письмам от 28 июня, 5 июля и 9 июля 2007 года имею честь привлечь Ваше внимание к реакции международного сообщества в связи с так называемыми «президентскими выборами» в оккупированном нагорно-карабахском регионе Азербайджанской Республики, которые состоялись 19 июля 2007 года. In addition to my previous letters of 28 June, 5 July and 9 July 2007, I have the honour to draw your attention to the reaction of the international community to the so-called “presidential elections” in the occupied Nagorno-Karabakh region of the Republic of Azerbaijan, which were held on 19 July 2007.
События, связанные с маршем, который был запланирован на 25 марта 2004 года, произошли на фоне особенно нестабильной политической ситуации в Кот-д'Ивуаре, характеризовавшейся непрерывной борьбой за власть между политическими силами, в число которых входит правительство национального примирения, особенно в связи с предстоящими президентскими выборами, запланированными на октябрь 2005 года. The events connected with the march planned for 25 March 2004 occurred against the background of a particularly volatile political situation in Côte d'Ivoire characterized by a continuous power struggle among the political forces that comprise the Government of National Reconciliation, especially in view of the forthcoming presidential elections, scheduled to take place in October 2005.
Комитет приветствовал позитивное развитие ситуации в Центральноафриканской Республике в период после проведения предыдущего совещания, успешное завершение избирательного процесса, завершившегося выборами в законодательные органы и президентскими выборами в марте и мае 2005 года, которые ознаменовали собой возвращение к конституционному порядку в стране и вслед за которыми в политической жизни произошли следующие события: The Committee welcomed the positive developments that had taken place in the Central African Republic since it had last met, including the successful completion of the electoral process with the holding of legislative and presidential elections in March and May 2005, which had marked the country's return to the rule of law, and the following political events:
Министры иностранных дел и министры обороны России, Ирана и Турции встретились на этой неделе, после падения Алеппо, чтобы разработать политическую дорожную карту, в которой не были учтены прежние соглашения, призывавшие к смене режима в Сирии посредством создания переходного правительства, обладающего всеми необходимыми полномочиями, что в итоге должно было завершиться новыми президентскими выборами. The foreign and defense ministers of Russia, Iran, Turkey met this week after the fall of Aleppo, to draw a political roadmap that overrides previous accords that had called for transition in Syria by means of a governing body with full powers, culminating with new presidential elections.
9 июля 2009 года председатель группы видных африканских деятелей, которая провела переговоры по кенийскому национальному соглашению, г-н Кофи Аннан объявил о том, что он препроводил Международному уголовному суду список лиц, подозреваемых в том, что они несут наибольшую ответственность за насилие, которое последовало за президентскими выборами в Кении в декабре 2007 года и привело к гибели более 1100 человек. On 9 July 2009, the Chair of the Panel of Eminent African Personalities that negotiated Kenya's national accord, Kofi Annan, announced that he had transmitted to the International Criminal Court a list of names of those suspected to bear the greatest responsibility for the violence that followed the presidential elections in Kenya in December 2007, in which over 1,100 persons had died.
Президентские выборы назначены на 4 марта. Presidential elections take place on March 4.
В воскресенье в Белоруссии прошли президентские выборы. On Sunday, the nation of Belarus held presidential elections.
В скором времени в России пройдут президентские выборы. Presidential elections are coming for Russia.
– Для Путина это ключевой момент накануне президентских выборов». “For Putin, this is a key moment ahead of the presidential elections.”
Предстоящие в следующем месяце президентские выборы сейчас напоминают коронацию. Russia's presidential elections next month now look like a coronation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!