Примеры употребления "предупреждении" в русском с переводом "notice"

<>
Настоящим вы признаете и подтверждаете, что прочитали письмо о предупреждении о рисках. You hereby acknowledge and agree that you have read this Information Notice.
Раздел 33: «Если владелец, которому было вручено предупреждение на основании раздела 32, не выполняет содержащиеся в предупреждении требования, министр аннулирует регистрацию частной школы или образовательного учреждения …». Section 33: “Where a proprietor having been served with a notice under section 32 fails to comply with the notice, the Minister shall cancel the registration of the private school or educational institution …”
Важно отметить, что ни в одном законе в стране не упоминается психологическое насилие, о котором говорится в Межамериканской конвенции о предупреждении, искоренении насилия в отношении женщин и наказании за него (Конвенция Белен-ду-Пара 1994 года). It is important to notice that no law in the country refers to psychological violence, which is provided for in the Inter-American Convention to Prevent, Punish and Eradicate Violence against Women (Belém do Pará Convention- 1994).
Ваш муж, он ушёл без предупреждения. Your husband, he quit without giving me notice.
Он не обратил внимания на наше предупреждение. He took no notice of our warning.
Контактная информация может быть изменена без предупреждения. This contact information may change without notice.
Контактные данные могут быть изменены без предупреждения. This contact information may change without notice.
Поэтому ожидаемое предупреждение за два дня не достигается. Therefore, you do not have the two-day notice that you expected.
Необходимо отметить, что быстрота получения предупреждения зависит от множества факторов. I should say that how far advanced a notice one might get about something depends on a host of factors.
При продолжительном бездействии аккаунта YouTube может без предупреждения изъять его. If an account is found to be overly inactive, the account may be reclaimed by YouTube without notice.
Знаю, что без предупреждения, но это ведь вечеринка Калисты Рейнс. It is short notice, but, you know, let's look at it as one of Calista Raines' designs.
Назначив Чжао Лэцзи, Си фактически сделал предупреждение всем высокопоставленным китайским руководителям. By appointing Zhao, Xi has effectively put every senior Chinese leader on notice.
Мы оставляем за собой право установить запрет на размещение ссылок без предупреждения. We reserve the right to withdraw linking permission without notice.
Также ActivTrades может изменять Положения и условия в любое время без предупреждения. Further, ActivTrades may alter the Terms and Conditions at any time without notice.
Мы можем делать что нам нравится, до тех пор пока не получим предупреждение. We can do what we like, as long as notice is given.
Но оно стало чётким предупреждением для всех: мир движется, причём неотвратимо, к «зелёной» экономике. But it did put everyone on notice: The world is moving, inexorably, toward a green economy.
Было также признано, что в большинстве случаев Совет Безопасности уже делает предупреждение до введения санкций. It was also recognized that in most cases the Security Council already did give notice prior to imposing sanctions.
При уровне маржи ниже 25 % мы имеем дискреционное право инициировать закрытие позиций немедленно и без предупреждения. At margin levels of less than 25% of your equity, we have a discretionary right to begin closing positions immediately and without notice.
Такие превентивные возражения, как представляется, выполняет одну из наиболее важных функций возражений, а именно адресовать предупреждение автору оговорки. Such pre-emptive objections seemed to fulfil one of the most important functions of objections, namely to give notice to the author of the reservation.
Фактически, идеологический контроль Центрального отдела пропаганды поддерживается только с помощью внутренних предупреждений и телефонных звонков, которые всеми презираются. In fact, the Central Propaganda Department's ideological control can be maintained only through internal notices and telephone calls, which are widely scorned.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!