Примеры употребления "представитель госдепартамента" в русском

<>
Переводы: все44 state department official13 state department spokesperson3 другие переводы28
Представитель Госдепартамента назвал его «историческим и беспрецедентным достижением». A State Department official portrayed the agreement as an “historic and unprecedented achievement.”
Однако официальный представитель госдепартамента пояснил, что данный вопрос пока анализируется, и в разряд нарушений действия русских никто не заносит. A State Department spokesperson clarified, however, that the case was still under review and had not yet been classified as a violation.
Высокопоставленный представитель Госдепартамента сказал недавно, что предложенная договоренность должна быть «реальной», «оперативной» и «поддающейся проверке». A senior State Department official recently said that any proposed deal must be “swift”, “real”, and “verifiable.”
Представитель Госдепартамента в комментарии для The New York Times сказал какую-то ничего не значащую фразу. In a comment to the New York Times, a State Department official said something noncommittal.
«Мы сосредоточились на де-эскалации, — сказал мне во время беседы в понедельник вечером один высокопоставленный представитель Госдепартамента. "We’re focused on de-escalating," one senior State Department official said to me in a conversation late Monday.
Представитель госдепартамента, попросивший не называть его имя, сказал, что такие «экстренные поставки» могут быть рассмотрены и осуществлены в качестве запасного варианта. A U.S. State Department official, speaking on condition of anonymity, said such “fire sales” might become an option.
Говоря об этой операции и последующих наступлениях мусульманских и хорватских сил в Боснии, анонимный представитель Госдепартамента признался, что такие действия были выгодны, поскольку они позволили «расчистить карту». Referring to Operation Storm and a similar subsequent offensive by Muslim and Croat forces in Bosnia, an anonymous State Department official contended that those actions were beneficial because “they cleaned up the map.”
Недавно представитель Госдепартамента назвал эту же цифру, после чего он, по сути, признал, что мы не имеем ни малейшего понятия о том, какой эта цифра была на самом деле. A State Department official recently gave the same figure before essentially admitting that we have no idea what the right figure is.
«Кроме того, они должны быть крайне заинтересованы в продвижении по этим вопросам, — сказал представитель Госдепартамента, — потому что у них есть террористические угрозы, и они обеспокоены тем, что такое оружие может оказаться в руках у террористов. И их тревожит перспектива превращения Ирана в ядерную державу, так как они знают, что Тегеран может натворить в своем регионе. "Besides, it’s also deeply in their interests to make those things happen," said the State Department official, "because they have terrorist threats and they’re worried about those weapons falling into the terrorists’ hands and they’re worried about Iran going nuclear because they know what it can do to the region.
Представителям Госдепартамента следовало ожидать такой реакции, потому что Путин в прошлом не раз выступал с подобными обвинениями. State Department officials should have expected the response; Putin has often leveled such accusations in the past.
В ответ российская делегация подарила традиционную мохнатую шапку-ушанку официальному представителю Госдепартамента Джену Псаки (Jen Psaki). In return, the Russian delegation offered a traditional furry "ushanka" hat to Jen Psaki, the State Department spokesperson.
Официальные представители Госдепартамента заявили, что документ излишне спровоцирует Россию, добавив, что у дипломатов уже есть полномочия отказывать в визах. State Department officials say the bill could unnecessarily provoke Russia, adding that diplomats already have the authority to deny visas.
Один из представителей Госдепартамента сказал мне: «В последние два года США тесно сотрудничали с нашими европейскими и международными партнерами, чтобы помочь Украине отстоять свою демократию и территориальное единство, и США полностью готовы и дальше помогать украинскому народу в создании страны, которая будет мирной, процветающей и свободной в выборе собственного будущего». A State Department spokesperson told me, “Over the past two years, the United States has worked closely with our European and international partners to help Ukraine defend its democracy and territorial integrity, and the United States remains firmly committed to helping the Ukrainian people build a country that is peaceful, prosperous, and free to chart its own destiny.”
Американские руководители попытались также найти пути и способы, чтобы помочь Китаю отказаться от иранской нефти, о чем рассказали представители госдепартамента. U.S. officials have also attempted to explore ways to help to wean China off Iranian oil, State Department officials have said.
Недавно мы услышали заявление высокопоставленных представителей Госдепартамента о том, что слово «перезагрузка» следует изъять из употребления, потому что отношения двинулись в новом направлении, и перезагрузка больше не нужна. We heard recently that senior State Department officials have said that the word "reset" should be retired because the relationship has moved in a new direction and it’s no longer necessary to have a reset.
Говорим ли мы о всплеске радикального милитаризма на Ближнем Востоке, который породила интервенция в Ливии, или о бестактном вмешательстве представителя Госдепартамента Виктории Нуланд (Victoria Nuland) в украинские дела, Вашингтон несет свою долю вины за текущие глобальные потрясения. Whether it is the upsurge of radical militancy in the Middle East that intervention in Libya helped spawn or State Department official Victoria Nuland’s maladroit meddling in Ukraine, Washington does have some culpability for the current global upheaval.
«Принимать такое решение было нелегко», — сказал тогда представитель Госдепартамента Джон Кирби. “This is not a decision that was taken lightly,” State Department spokesman John Kirby said at the time.
В понедельник Марк Тонер, представитель Госдепартамента США, отклонил возможность военного сотрудничества с Россией. Mark Toner, a State Department spokesman, on Monday dismissed the possibility of military cooperation with Russia.
Ранее еще не было официальной политики по поводу такого рода продаж, отметил этот представитель Госдепартамента. There’s never been any official policy on such sales one way or another, the spokesperson said, adding that this license was granted on a case-by-case basis.
Кстати, забавно, что российское министерство иностранных дел пишет на более связном английском, чем официальный представитель Госдепартамента. Then there’s this: It’s no small irony that the Russian Foreign Ministry managed to express itself in more coherent English than the State Department’s chief spokesperson.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!