Примеры употребления "предприятий с потогонной системой" в русском

<>
Приватизация важных областей государственного сектора и распространение предприятий с потогонной системой труда и зон переработки экспортной продукции, а также дерегулирование или слабость регулирующих институтов также привели к эрозии социального аспекта. Privatization of vital areas of the public sector and the proliferation of sweatshops and export processing zones, as well as deregulation or weak regulatory institutions, has also eroded the social dimension.
Практически в каждой стране мира, в том числе в Соединенных Штатах Америки, в домашнем рабстве содержатся люди, которых эксплуатируют в качестве сексуальных рабов ради наживы и принуждают работать на фабриках и предприятиях с потогонной системой труда. And in virtually every country around the world, including the United States, men, women and children are held in domestic servitude, forcibly exploited for commercial sex and coerced to work in factories and sweatshops.
Расширение масштабов незаконного перемещения людей означает, что некоторые женщины, считающие, что они будут работать за границей на законных основаниях, оказываются в сетях принудительной проституции, домашней работы и на предприятиях с потогонной системой труда в условиях, напоминающих крепостной труд (United Nations, 2004). The increase in professional smuggling means that some women who believe that they are migrating to legitimate occupations find themselves trapped into forced prostitution, domestic service and sweatshop labour under conditions that resemble bonded labour (United Nations, 2004).
Также, в Китае работает более 7500 немецких предприятий с общей суммой инвестиций 18,5 млрд долларов. It also has more than 7,500 enterprises operating in China, with gross investment totaling $18.5 billion.
Компания Yahoo задала темп в настройке активного сотрудничества Интернета и высокотехнологичных предприятий с политическими репрессиями. Yahoo set the pace in pioneering the active collaboration of Internet and high-tech firms with political repression.
Аналогично, «Большая семерка» под руководством Италии будет исследовать вопросы финансирования «зеленых» малых и средних предприятий с использованием инноваций, поддержанных финтехом. Likewise, the G7, under Italy’s leadership, will explore how to finance “green” small and medium-size enterprises, taking advantage of fintech-powered innovations.
И, наоборот, финансовые системы, основанные на рыночных принципах, лучше функционируют в более крупных экономиках, при наличии более крупных предприятий с более формальной организацией, в условиях более высокого уровня законного принуждения и прозрачности, а также постоянного инновационного процесса. By contrast, market-based financial systems perform better when economies and firms are bigger and more formally organized, with better legal enforcement and transparency, and when innovation is constant.
Международный центр изучения предпринимательства (МЦИП) Румынии обнаружил, что большинство деловых ассоциаций были «пленниками» либо предприятий с государственной формой собственности либо фирм, приватизированных бывшей коммунистической номенклатурой. Romania's International Center for Entrepreneurial Studies (ICES) found that most business associations were captive to either government-owned enterprises or to firms privatized by the former communist nomenklatura.
Для рискованных предприятий с обоих сторон просто не осталось бы места. There would be no room left for adventures on either side.
Вместо этого, центральные банки должны сосредоточиться на темпе роста доходов, измеряемого в номинальном росте ВВП; в конечном итоге, именно это имеет значение для правительств и предприятий с высокой задолженностью. Instead, central banks should focus on the rate of revenue increase, measured in nominal GDP growth; that is, after all, what matters for highly indebted governments and enterprises.
В этом разделе описывается настройка гибридного развертывания для локальной организации Exchange и организации Exchange Online в Office 365 для предприятий с помощью мастера гибридной конфигурации. This topic covers configuring a hybrid deployment for your on-premises Exchange organization and your Exchange Online organization in Office 365 for enterprises using the Hybrid Configuration wizard.
Такие мероприятия осуществляются на основе сырьевых товаров и соответствующих вспомогательных агропромышленных предприятий с уделением особого внимания продовольствию (например, рыба, мясо, молочные продукты, растительное масло) и непродовольственным продуктам (древесная и недревесная лесная продукция, текстиль и одежда, кожа и шкуры). The interventions build on commodities and the related secondary agro-processing industries with emphasis on food (e.g. fish, meat, dairy, vegetable oils) and non-food (wood and non-wood forest products, textiles and garments, leather and skins) products.
Еще одно исключение составляет Сингапур, поскольку доля предприятий, имеющих широкополосный доступ к Интернету, превысила долю предприятий с узкополосным доступом: среди всех предприятий она составила 55 %, а среди предприятий со штатом 10 и более сотрудников она увеличилась до 77 %. Singapore is the other exception, as broadband Internet access among enterprises has overtaken narrowband: 55 per cent for all enterprises, with the percentage rising to 77 per cent for enterprises with 10 or more employees.
В настоящее время поддержка ПРООН сосредоточена в двух широких областях, а именно в области подготовки комплексного плана развития и устойчивых источников средств к сосуществованию и обеспечения занятости на основе увязки развития сельского хозяйства и малых предприятий с туризмом. UNDP support is currently concentrated in two broad areas, namely, preparation of an integrated development plan and sustainable livelihoods and employment creation linking agriculture and small enterprise development with tourism.
Законодательство допускает отклонения от этого общего правила для некоторых секторов экономики, а именно для работников гостиниц и предприятий общепита, хлебопекарен, казино, технических, общественных и иных предприятий с непрерывным производственным циклом. The law permits deviations from this general rule for certain sectors of the economy, namely hotel and catering, bakers, casinos and business of a technical, social or other nature requiring continued labour to be performed.
Организация Объединенных Наций наложила запрет на экспорт из Либерии всех необработанных лесоматериалов начиная с июля 2002 года и обратилась к местным владельцам предприятий с решительным призывом диверсифицировать свою деятельность и заняться лесообработкой до наступления этого срока. That the United Nations should impose a ban on all round log exports from Liberia from July 2002 and strongly encourage local operators to diversify into wood processing before that date.
КТ КПС выражали обеспокоенность в связи с переговорами о позитивных мерах для предприятий с числом работников менее 250 человек, потому что в Министерстве по вопросам равенства до сих пор не создан Совет по вопросам участия женщин, а также потому, что многие женщины-иностранки испытывают трудности, добиваясь признания за собой права выхода на рынок труда, в силу того что они заняты в сфере неформальной экономики. The CC.OO expressed concern at the negotiation of affirmative action measures in enterprises with fewer than 250 workers, because the Council on the Participation of Women had still not been established within the Ministry of Equality, and because many foreign women were having difficulty securing recognition of their right to enter the labour market owing to the fact that they work in the informal economy.
Среднемесячное вознаграждение штатных работников и процентная доля женщин и мужчин-работников частных предприятий с разбивкой по видам предприятий, должности и полу в 1998 году Average monthly remuneration of permanent workers and percentage of female and male private employees by establishment, position and sex, 1998
КР на ежегодной основе проводит обследование всех предприятий с несколькими местными единицами вида деятельности (ЕВД), а другие специальные обследования проводятся среди частично меняющихся выборок целевых подгрупп. Business register addresses a survey annually to all enterprises with several local KAUs, while other special surveys are addressed to partly changing samples of target subgroup population.
Закон от 16 января 2003 года, касающийся создания Единого банка предприятий (ЕБП) (Banque-Carrrefour des Entreprises), модернизации коммерческого реестра, создания официальных касс предприятий и закрепляющий различные положения, предусматривает обязательное использование номера предприятия в отношениях предприятий с административными и юридическими органами, а также в отношениях таких органов между собой. The act of 16 January 2003 establishing a Banque-Carrefour des Enterprises (BCE) modernizing the trade register, setting up approved business assistance services and implementing various provisions provides for obligatory use of an " enterprise number " in all of an enterprise's contacts with administrative and judicial authorities and in all official correspondence.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!