Примеры употребления "предостерегающий" в русском

<>
Переводы: все167 warn84 caution69 cautionary14
Впрочем, предостерегающий урок азиатских кризисов, возможно, заключается как раз в том, что у поэтапных подходов на этом фронте есть свои риски. But perhaps the cautionary tale from the Asian crises is that gradualism on this front carries its own risks.
И я спустилась наколдовать предостерегающие чары. And so I went to create a warning charm.
Такие прогнозы предостерегают от чрезмерной реакции политиков за пределами Японии. Such predictions counsel caution against over-reaction by policymakers outside Japan.
Я немного озадачен предостерегающим характером разговора. I guess I'm a little taken aback at the cautionary nature of this conversation.
Путин не порочил Америку, он предостерегал ее. Putin was not disparaging America; he was warning it.
«Неограниченный доступ к ноутбуку и сотовому телефону дает неограниченные возможности», - предостерег Мелтон. "Unfettered access to his laptop and cell phone could have provided unfettered vulnerabilities," Melton cautioned.
Развивающиеся рынки также рассказывают и предостерегающую историю о недостатках экономики по требованию. Emerging markets also offer a cautionary tale concerning the downside of the on-demand economy.
Еще Бисмарк предостерегал против подобного рода стратегий. Bismarck warned against playing chess one move at a time.
Европейские лидеры и НАТО предостерегают Трампа по поводу улучшения отношений с Россией European leaders, NATO caution Trump on warming relations with Russia
В "Экономисте" опубликованы многочисленные предостерегающие статьи с такими названиями как "Замки в разгоряченном воздухе". The Economist has run numerous cautionary articles with titles like "Castles in Hot Air."
Американские официальные лица предостерегают от вторжения в Сирию U.S. officials warn against intervention in Syria
Как и предупреждения и предостерегающие письма, они относятся к числу административных мер. Like warnings or letters of caution, they are managerial measures.
Американцы привыкли думать, что горький опыт их страны во Вьетнаме преподал определенные уроки, которые стали предостерегающими принципами. Americans are accustomed to thinking that their country's bitter experience in Vietnam taught certain lessons that became cautionary principles.
Титры предостерегают: в фильме содержатся вредные сцены курения. The on-screen captions warn that the film contains harmful scenes of smoking.
Как и предупреждения и предостерегающие письма, они относятся к числу управленческих мер. Like warnings or letters of caution, they are managerial measures.
Однако история применения такой политики, особенно в Латинской Америке и странах Карибского бассейна, полна предостерегающих рассказов о неудачах. But the history of such policies, particularly in Latin America and the Caribbean, is filled with failure and cautionary tales.
Он неоднократно предостерегал Обаму не начинать «стрелять» в Сирии. He repeatedly warned Obama not to get into a “shooting war” in Syria.
Аналитики предостерегают от панических опасений из-за краха дипломатических отношений между двумя странами. Analysts cautioned against alarmist fears of a collapse in diplomatic ties between the two countries.
Многие крупные китайские газеты напечатали на первой полосе фотографию Чу, а газета Beijing Business Today вышла с предостерегающим заголовком: Most major Chinese papers ran Chu's photo on the front page, with Beijing Business Today running a cautionary headline:
Авторы сайта предостерегают иностранные державы от попыток помыкать Россией. It warns foreign powers not to push Russia around.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!