Примеры употребления "предостерегают" в русском с переводом "warn"

<>
Переводы: все153 warn84 caution69
Американские официальные лица предостерегают от вторжения в Сирию U.S. officials warn against intervention in Syria
Титры предостерегают: в фильме содержатся вредные сцены курения. The on-screen captions warn that the film contains harmful scenes of smoking.
Авторы сайта предостерегают иностранные державы от попыток помыкать Россией. It warns foreign powers not to push Russia around.
Климатологи предостерегают, что двухградусное окно закрывается очень быстро, если оно уже не закрылось. Climate scientists now warn that the two-degree window is closing very rapidly, if it is not already shut.
Животные могут действовать напоказ. Они делают две вещи. Либо они предостерегают тебя, либо пытаются привлечь, говоря: "Нам надо подружиться". Animals do displays. They do two things: They warn you or they try to attract you and say, "We need to mate."
Экономисты и капитаны бизнеса, включая тех, кто близок к Кремлю, предостерегают, что России предстоит длительная стагнация и снижение конкурентоспособности. Economists and business leaders, including some with strong Kremlin ties, are warning that Russia faces long-term stagnation and declining competitiveness.
Конечно же, скептики предостерегают от чрезмерного оптимизма, утверждая, что нечто подобное произошло в начале 1970-ых и закончилось глубоким кризисом. Of course, skeptics warn against excessive optimism, arguing that something similar occurred in the early 1970's, ending in a deep crisis.
Критики предложения о наращивании поставок оружия предостерегают, что это лишь усилит военные действия в Сирии, однако не изменит существенно результат. Critics of the proposal to increase arms shipments warn that it would only worsen the violence in Syria without fundamentally changing the outcome.
Они подвергаются надзору со стороны государства, людей предостерегают против них, а их членам отказывают в предоставлении работы в государственных учреждениях. They are subjected to state-surveillance, people are warned against them, and their members are denied state jobs.
— Сейчас, учитывая вероятность заключения новой „большой сделки" с Россией, страны Центральной Европы предостерегают нового американского президента от повторения ошибок его предшественников». “Now with the prospect of a new grand bargain with Russia, Central Europeans are warning the new American president not to make the same mistakes of his predecessors.”
Многие страны, особенно развитые страны Севера, делают туманные, неконкретные и необоснованные заявления или предупреждения, которые предостерегают их граждан о потенциальной угрозе террористических нападений за рубежом. Many countries, particularly in the developed North, issue vague, non-specific and unsubstantiated statements or advisories warning their citizens of the potential threat of terrorist attacks abroad.
Реалисты предостерегают от того, что ценности начнут диктовать политику, но в то же время демократия и права человека изначально были частью американской внешней политики в течение двух столетий. Realists warn against letting values determine policy, but democracy and human rights have been an inherent part of American foreign policy for two centuries.
Разведывательные ведомства уже несколько недель предостерегают о возможном военном вторжении российской армии на восток Украины; однако опасения по поводу того, что в украинские спецслужбы проникли российские шпионы, мешали США делиться с Киевом совершенно секретной информацией, которая могла оказаться в руках у русских. The intelligence agencies have been warning for weeks that a Russian military invasion of eastern Ukraine could be imminent, but concerns that Ukraine's intelligence service is penetrated by Russian spies had kept the U.S. from sharing highly-classified intelligence that could end up in Russian hands, officials said.
Сейчас, когда нефтяные цены упали ниже 30 долларов за баррель, а российские компании типа «Лукойла» предостерегают, что в перспективе они могут установиться на уровне чуть больше 20 долларов (и это на фоне санкций, продленных США, Японией и Евросоюзом как минимум до середины года), не получится ли так, что везение у Кремля просто закончится? With oil prices dipping below the $30 per barrel mark, and with Russian companies like Lukoil warning that prices might hover in the low $20s range — on top of sanctions that the United States, Japan and the European Union continue to maintain (through midyear at minimum) — has the Kremlin's luck simply run out?
И я спустилась наколдовать предостерегающие чары. And so I went to create a warning charm.
Путин не порочил Америку, он предостерегал ее. Putin was not disparaging America; he was warning it.
Еще Бисмарк предостерегал против подобного рода стратегий. Bismarck warned against playing chess one move at a time.
Он неоднократно предостерегал Обаму не начинать «стрелять» в Сирии. He repeatedly warned Obama not to get into a “shooting war” in Syria.
В своих многочисленных выступлениях он предостерегал против посягательств на ленинские основы партии. In various speeches, he warned against fiddling with the party's Leninist foundation.
Епископы на Ближнем Востоке предостерегали от любого упоминания в документе «еврейского вопроса». Bishops from the Middle East warned against any inclusion of “the Jewish question.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!