Примеры употребления "предостерегаем" в русском

<>
Переводы: все153 warn84 caution69
Мы осуждаем эту опасную тенденцию и предостерегаем от такого явления, которое может вызвать вражду между различными народами; мы также призываем эту Организацию сделать все возможное для борьбы с этим явлением, которое основывается на расизме и ксенофобии, содействовать культуре мира и диалога между культурами и укреплять такие ценности, как прощение, справедливость и равенство между государствами и народами, с тем чтобы на планете возобладали мир и безопасность. While we condemn this dangerous trend, and we warn against such a phenomenon that could cause hatred between different populations, we call upon this Organization to do all it can to confront this phenomenon which is based on racism and xenophobia, to promote the culture of peace and dialogue between cultures, and to deepen the values of forgiveness, justice and equality between nations and peoples, so that peace and security prevail all over the world.
Поддерживая этот процесс в качестве " эволюционного ", мы предостерегаем, чтобы он не стал процессом " переходящим ". In supporting this as an “evolving process”, we caution against it becoming a “revolving process”.
Президент затем весьма мудро заметил: «В то же время мы предостерегаем от любых поспешных суждений и подстрекательских заявлений». The President then goes on to say very empathetically, “But we caution against hasty judgments and inflammatory statements”.
Касаясь предложения о создании независимого надзорного комитета, мы также предостерегаем против создания структур, мандаты которых могут перекликаться, что привело бы к снижению эффективности и появлению путаницы в отношении функций аналогичных подразделений. Regarding the proposed establishment of an independent oversight committee, we also caution against establishing structures with overlapping mandates, which could result in more inefficiency and confusion in the functions of similar entities.
Поддерживая усиливающуюся роль системы Организации Объединенных Наций в решении проблемы изменения климата, мы предостерегаем от опасности игнорирования ее роли в других областях, которая и превращает Организацию Объединенных Наций в универсальный форум многостороннего сотрудничества. While we support the growing role of the United Nations system in addressing climate change, we caution against the danger of neglecting the roles assigned to it in other areas that make the United Nations a comprehensive forum for multilateral cooperation.
Индия в полной мере привержена защите и сохранению морской среды, но мы предостерегаем от попыток навязать неоправданно обременительный режим, так как он может стать препятствием на пути дальнейшего поиска и разведки в Районе и этим нанесет ущерб самой цели создания Органа. India is totally committed to the protection and preservation of the marine environment, but we would caution against attempts to impose an unduly burdensome regime as it would act as a disincentive to any further prospecting or exploration in the Area and would thereby defeat the very purpose of setting up the Authority.
И я спустилась наколдовать предостерегающие чары. And so I went to create a warning charm.
Такие прогнозы предостерегают от чрезмерной реакции политиков за пределами Японии. Such predictions counsel caution against over-reaction by policymakers outside Japan.
Путин не порочил Америку, он предостерегал ее. Putin was not disparaging America; he was warning it.
«Неограниченный доступ к ноутбуку и сотовому телефону дает неограниченные возможности», - предостерег Мелтон. "Unfettered access to his laptop and cell phone could have provided unfettered vulnerabilities," Melton cautioned.
Еще Бисмарк предостерегал против подобного рода стратегий. Bismarck warned against playing chess one move at a time.
Европейские лидеры и НАТО предостерегают Трампа по поводу улучшения отношений с Россией European leaders, NATO caution Trump on warming relations with Russia
Американские официальные лица предостерегают от вторжения в Сирию U.S. officials warn against intervention in Syria
Как и предупреждения и предостерегающие письма, они относятся к числу административных мер. Like warnings or letters of caution, they are managerial measures.
Титры предостерегают: в фильме содержатся вредные сцены курения. The on-screen captions warn that the film contains harmful scenes of smoking.
Как и предупреждения и предостерегающие письма, они относятся к числу управленческих мер. Like warnings or letters of caution, they are managerial measures.
Он неоднократно предостерегал Обаму не начинать «стрелять» в Сирии. He repeatedly warned Obama not to get into a “shooting war” in Syria.
Аналитики предостерегают от панических опасений из-за краха дипломатических отношений между двумя странами. Analysts cautioned against alarmist fears of a collapse in diplomatic ties between the two countries.
Авторы сайта предостерегают иностранные державы от попыток помыкать Россией. It warns foreign powers not to push Russia around.
Однако некоторые другие члены предостерегали от сведения рекомендаций Комиссии к одному лишь договорному праву. Some other members, however, cautioned against limiting the recommendations of the Commission to treaty law.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!