Примеры употребления "предоставляя" в русском с переводом "lend"

<>
В течение многих лет партнеры Трампа зарабатывали большие деньги на Украине, предоставляя свои услуги в качестве консультантов и советников крайне коррумпированному бывшему президенту Виктору Януковичу. For many years, Trump associates earned big money in Ukraine by lending their skills as consultants and advisers to the spectacularly corrupt ex-president Viktor Yanukovych.
На практике только у самих банков есть доступ к дешевому заимствованию, благодаря которому они могут выровнять свои бухгалтерские балансы, заимствуя дешево и предоставляя кредиты дорого. In practice, it is only banks that have access to cheap borrowing, so they can reconstitute their balance sheets by borrowing cheaply and lending expensively.
В такой модели экономика нуждается в том, чтобы государство с готовностью прислушивалось к бизнесу, и, когда необходимо, смазывало колеса коммерции, предоставляя стимулы, субсидии и другие дискреционные выгоды. In this model, the economy needs a state that eagerly lends an ear to business, and, when necessary, greases the wheels of commerce by providing incentives, subsidies, and other discretionary benefits.
Например, профессор Джереми Балоу из Стэндфордского университета и я показали, что если Всемирному Банку предоставить в виде гранта 100 миллиардов долларов, он сможет проводить свою деятельность более эффективно и "прозрачно", чем сегодня, предоставляя и получая займы. For example, Professor Jeremy Bulow of Stanford University and I have shown that by endowing the World Bank with $100 billion dollars, it could carry out the tasks that it performs best more effectively and with greater transparency than it does today through borrowing and lending.
Например, профессор Джереми Балоу из Стэнфордского университета и я показали, что если Всемирному Банку предоставить в виде гранта 100 миллиардов долларов, он сможет проводить свою деятельность более эффективно и «прозрачно», чем сегодня, предоставляя и получая займы. For example, Professor Jeremy Bulow of Stanford University and I have shown that by endowing the World Bank with $100 billion dollars, it could carry out the tasks that it performs best more effectively and with greater transparency than it does today through borrowing and lending.
Их последовательное нежелание предоставлять кредиты ограничивает инвестиции. Their consequent reluctance to lend constrains investment.
На каких условиях он будет предоставлять кредиты? On what terms will the bank lend?
Это отражается и на займах, предоставляемых Всемирным Банком. This is reflected in the World Bank’s lending.
Экономический рост требует наличия финансовых институтов, предоставляющих кредиты местным фирмам. Growth requires financial institutions that lend to domestic firms.
Предоставлять займы российским компаниям, за исключением российских банков, не является незаконным. It is not illegal to lend to Russian companies, other than to Russian banks.
предоставлять программное обеспечение в прокат, в аренду или во временное пользование; rent, lease or lend the software;
e. Предоставлять приложение в прокат, в аренду или во временное пользование. e. Rent, lease, or lend the application.
5. Экономический рост требует наличия финансовых институтов, предоставляющих кредиты местным фирмам. 5. Growth requires financial institutions that lend to domestic firms.
Политические призывы к предоставлению кредитования могут иметь некоторое, хотя и ограниченное, влияние. Political exhortations to lend can have some, albeit limited, impact.
Лучше всего это получится в тех странах, которым МБРР уже предоставляет ссуды. The fit would be particularly good in those countries where the Bank is already lending money.
Вот почему европейские банки в настоящее время отказываются предоставлять ссуды друг другу. This is why European banks are now reluctant to lend to each other.
И никогда за историю своего существования Федеральный Резерв не предоставлял займы недепозитарным организациям. And never in its history has the Fed lent to non-depository institutions.
Кроме того, в нем должно быть указано название сайта или учреждения, предоставляющего ссуды. They must also include the name of the lending website or lending institution in the text.
Сегодня, как и во времена Великой Депрессии, центральные банки предоставляет кредиты по фактически нулевым процентным ставкам. In today’s credit crunch, as in the Great Depression, central banks lend at practically zero interest rates.
Действительно, по закону США Федеральному Резерву запрещено предоставлять займы недепозитарным организациям, кроме как в чрезвычайных обстоятельствах. Indeed, US legislation strictly forbids the Fed from lending to non-depository institutions, except in emergencies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!