Примеры употребления "предоставлении" в русском с переводом "providing"

<>
В предоставлении услуг дешевой телефонной связи через Интернет. Providing consumers with a way to make low-cost telephone calls over the Internet.
Иногда правительства принимают непосредственное участие в предоставлении страхования. Sometimes, governments have become directly involved in providing insurance.
расширении возможностей, повышении способностей и предоставлении второго шанса молодежи. expanding opportunities, enhancing capabilities, and providing second chances for young people.
Роль Нигерии в предоставлении безопасного убежища для Тейлора поражает. Nigeria’s role in providing a safe haven for Taylor is peculiar.
Администрация также должна выполнить свои обещания о предоставлении Украине оборонительного вооружения. The administration should follow through on its repeated statements of support for providing defensive weapons to Ukraine.
Рекомендации о предоставлении Украине конкретных образцов военной техники вряд ли окажутся эффективными. The recommendations for providing Ukraine with specific military capabilities are also unlikely to prove effective.
Группа компаний EXNESS специализируется на предоставлении услуг по торговле на финансовых рынках. EXNESS Group specializes in providing services for trading in financial markets.
Дополнительные сведения о предоставлении отзывов см. на странице поддержки "Сообщить о проблеме". For more info about providing feedback, see the Report a problem support page.
Приведет ли участие правительства в предоставлении кредитов к выходу инфляции на опасный уровень? Would government involvement in providing credit create dangerous levels of inflation?
MIG Bank – инвестиционный швейцарский банк, специализирующийся на предоставлении брокерских услуг на рынке Форекс. MIG Bank – Swiss investment bank specialized in providing brokerage services on Forex market.
G-20 показала лидерство в предоставлении политической и финансовой поддержки этим изменениям, и МВФ ответил быстро. The G-20 has shown leadership in providing the political and financial backing for these changes, and the IMF has responded swiftly.
«Вот уже в течение нескольких лет я поддерживаю предложение о предоставлении Украине оборонительных вооружений, — отметил Энджел. “I’ve supported providing Ukraine with defensive weapons for years,” Engel said.
С октября 2002 года фонд микрокредитования- Компания микрокредитования ЯНСО- специализируется на предоставлении кредитов малым и микропредприятиям. Since October 2002 a micro credit facility, the JN Micro Credit Company, specializes in providing micro and small business loans.
Мы также твердо верим в роль государственного сектора в предоставлении важнейших услуг населению и обеспечении развития инфраструктуры. We believe equally strongly in the public sector's role in providing essential services and infrastructure.
Частный сектор будет играть важную роль в предоставлении жилищ с низкой и средней стоимостью по доступным ценам. The private sector will play a major role in providing low-to-medium cost houses at affordable prices.
16.5 . Компания оставляет за собой право отказать Клиенту в предоставлении сервиса Личный кабинет без указания причин. 16.5. The Company retains the right to refuse the Client for providing service of myAlpari without explanation.
Одно допущение заключается в том, что поставщики заинтересованы в предоставлении дешевого кредита для повышения объема своих продаж. One is that suppliers have an interest in providing credit at low rates to increase the volume of their sales.
Один из них состоит в том, что поставщики заинтересованы в предоставлении дешевого кредита для повышения объема своих продаж. One is that suppliers have an interest in providing credit at low rates to increase the volume of their sales.
При предоставлении медицинских услуг детям-инвалидам должна подчеркиваться важность стратегий по оказанию помощи и реабилитации на общинном уровне. The importance of community-based assistance and rehabilitation strategies should be emphasized when providing health services for children with disabilities.
Поэтому отказ в предоставлении доступа к правосудию в экологических вопросах можно истолковывать как намеренную попытку маргинализации этого права. Providing no access to justice in environmental matters could therefore be interpreted as a deliberate attempt to marginalize this right.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!