Примеры употребления "пределы города" в русском

<>
Что касается плотности урбанизации, то менее 60 человек на гектар все еще не выходит за пределы нормы для сельской местности, тогда как свыше 300 человек на гектар уже свидетельствует о скученности, близкой к перенаселенности, причем концепцией " города " охватывается лишь небольшая часть общего блока. Regarding urban density, less than 60 persons per hectare is still considered rural, but after 300 persons per hectare there is already congestion toward degradation, with the concept of “city” only covering a small part of the total unit.
Хорошо, формирую список всех активных телефонов в пределах города. Ok, indexing all active burner cell phones within the city limits.
Этот порт можно расширять, увеличивая его пропускную способность, поскольку он расположен за пределами города. The port has room for expansion and can increase its capacity, as it is located outside the city.
В принципе, в Лос-Анжелесе люди не особенно много ходят пешком, то здесь вам предстоит продолжительная пешая прогулка, за пределами города. You don't tend to walk a lot in Los Angeles, well, here's a place where you are going to walk a lot, outside in this city.
К ним скоро присоединятся микрочипы, учитывая завод микросхем, который Intel построил за пределами города Хошимин стоимостью в 1 млрд долларов США. These are soon to be joined by microchips, given the $1 billion factory that chipmaker Intel built outside Ho Chi Minh City.
В Наблусе, основном коммерческом центре на Западном берегу, разрешение на перевозку грузов за пределами города выдано лишь в отношении 120 грузовых автомобилей. In Nablus, the main commercial centre in the West Bank, only 120 trucks have permits allowing them to be driven outside the city.
Возможные места включают некогда запланированный индустриальный парк Хаддури между Тулкареме на Западном берегу, а также Герцлию и промышленную зону Карни за пределами Города Газа. Possible sites include the once-planned Khaddourie industrial park between Tulkarem in the West Bank and Herzliya, and the Karni Industrial Zone outside Gaza City.
С другой стороны, воздействие планов организации городских перевозок (ПОГП) и правил движения грузов в пределах города (доступ к городскому центру и стоянки) сказалось на развитии системы логистики товаро-распределительных компаний, действующих в центре города. Urban movement plans and regulations relating to freight traffic in cities (access to the city centre and parking) have also influenced the way in which distribution companies operating in downtown areas have developed their logistics.
Введенная в 2003 году, эта программа направлена на использование части 4,5 млн. пустующих или недоиспользуемых помещений в центре городов, с тем чтобы изменить вектор модели развития городов, основанной на постоянном расширении пределов города, и обеспечить наличие жилья в сложившихся районах, имеющих гарантированный доступ к городским службам. Introduced in 2003, the program seeks to make good use of part of the 4.5 million vacant or underutilized urban downtown properties, so as to reverse the urbanization model based on the continuous expansion of city limits and to make available housing in established areas with guaranteed access to urban services.
Таким образом, Генеральный секретарь считает, что ввиду неудовлетворительного нынешнего состояния комплекса Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, а также неясности насчет того, когда будет утвержден проект строительства здания UNDC-5 и начнется ли оно вовремя, Организации следует арендовать помещения в пределах города Нью-Йорка и приступить к реконструкции в соответствии с установленной датой — в 2007 году. In summary, the Secretary-General believes that owing to the current poor condition of the United Nations Headquarters complex, as well as the uncertainty regarding the approval and timely construction of UNDC-5, the Organization should proceed with leased space in the New York City area and should proceed with an on-time refurbishment start date of 2007.
Однако влияние крупных городов распространяется за пределы экономической или культурной мощи; города могут в корне изменить жизнь людей – и даже самих людей. But the impact of large cities runs deeper than economic or even cultural power; cities can fundamentally change people’s lives – and even the people themselves.
Градостроители должны смотреть за пределы муниципальных границ и анализировать потоки ресурсов: энергии, пищи, воды и людей, поступающих в города и выходящих их них. City planners must look beyond municipal limits and analyze flows of resources – energy, food, water, and people – into and out of their cities.
Количество врачей Лечебно-профилактических учреждений города Душанбе, иммигрировавших за пределы Республики Таджикистан за 1990-2005 годы, смотрите приложение № 11. For the number of doctors of treatment and prevention clinics in Dushanbe who immigrated from abroad to Tajikistan in 1990-2005, see Annex 11.
До города всего две мили. It's just two miles to the town.
Это выходит за пределы моей юрисдикции. This escapes my jurisdiction.
У города была европейская атмосфера. The town has a European air.
Перешли пределы. The lines are crossed.
Вокруг города прекрасные окрестности. The town has beautiful surroundings.
Боевые искусства имеют свои пределы. Посмотрите на Брюса Ли. Он был сильным, но не смог остановить смерть. Martial arts have their limits. You just have to look at Bruce Lee. He was the strongest but he couldn't help dying.
Он был избран мэром города. He was elected mayor of the city.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!