Примеры употребления "предвидящий" в русском

<>
Мердок — не первый аналитик, предвидящий такую опасность. Murdock is hardly the first analyst to foresee such a danger.
Один из чешских послов, предвидящий, что Обама на обеде наткнется на целый ряд подобных вопросов, сказал так: "Если ты нажимаешь на кнопку перезагрузки, это не значит, что надо терять память. One Czech Ambassador, who expects Obama to face a number of these questions during the dinner, has commented that “Just because you push the reset button doesn’t mean you lose your memory.
Были некоторые люди, кто предвидел опасность. There were some who foresaw danger.
Возможно, российский флот предвидел возникновение подобных проблем. Perhaps the Russian navy had been anticipating such problems.
Что ж, мы должны были предвидеть это. Well, you know, we should expect to see that.
Его я предвидеть не мог. I did not forsee him.
Планирование - Умение предвидеть, формулировать предположения и принимать решения на их основании. Planning – Ability to look ahead, to form visions, and to see them through.
Многие профессиональные военные предвидели эту проблему. Many military professionals foresaw this problem.
Оно предвидело перемены, хоть они были неизвестны. It anticipated change, even though those changes were not known.
Я предвидел это и уже предпринял следующий шаг. I somehow expected that and already went ahead with the next step.
Последствия такой позиции Трампа сложно предвидеть. The consequences of Trump’s stance and his actions are difficult to foresee.
Это такой поворот, который Пребиш никогда не предвидел. That is one twist that Prebisch would never have anticipated.
Большинство демографов предвидят, что население России значительно сократится в ближайшие десятилетия. Most demographers expect Russia's population to shrink significantly over the coming decades.
Всё это, и многое другое, я предвидел. All this, and more, have I foreseen.
Трудно поверить, что проницательный Путин этого не предвидел. It’s hard to believe that the wily Putin wouldn’t have anticipated that.
В предвидении таких ударов НОАК могла уйти во внутренние районы, оставляя после себя выжженную землю. Expecting such attacks, the PLA might have withdrawn to the interior, conducting a scorched earth campaign along the way.
Я предвидел зто еще в начале войны. I foresaw this at the very beginning of the war.
Эти процедуры было гораздо труднее освоить, чем люди предвидели. These techniques were a lot harder to learn than people had anticipated.
Британский дипломат Родрик Брейтвейт (Rodric Braithwaite) написал, что «русские предвидели все негативные последствия силового вторжения» и даже ожидали, что международное сообщество отвернется от них. British diplomat Rod­ric Braithwaite observed that “the Russians had forseen all the disadvantages of forceful intervention” and even expected “international pariahdom.”
Они предвидели главные направления коммерческого использования новых продуктов. They correctly foresaw important commercial uses for their new product.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!