Примеры употребления "предать гласности" в русском

<>
обеспечить незамедлительное и беспристрастное расследование жалоб по поводу действий сотрудников правоохранительных органов и предать гласности результаты таких расследований, в том числе в отношении имевших место в 2006 году беспорядков в тбилисской тюрьме № 5; Ensure prompt and impartial investigation of complaints concerning actions of law enforcement officials, and make public the results of such investigations, including with respect to the 2006 disturbance at Tbilisi prison No. 5;
22 мая МООНСА выступила с открытым заявлением, в котором она настоятельно призвала Коалиционные силы безотлагательно предать гласности информацию о мерах, которые были приняты для искоренения практики жестокого обращения и для улучшения условий содержания под стражей. On 22 May, UNAMA issued a public statement urging CF to make public without delay the measures that have been taken to eradicate mistreatment and improve conditions of detention.
Поэтому во избежание конкурентной гонки вооружений, в целях углубления интеграции на основе доверия и в интересах применения большей части наших ресурсов для сокращения масштабов нищеты и огромного неравенства между различными социальными группами наших стран Перу предлагает Совету обороны Южной Америки изучить ситуацию в каждой стране и обнародовать объемы военных расходов на содержание войск и строительство военных сооружений, а также предать гласности информацию о новых закупках. Therefore, in order to prevent competition in arms, expand integration through confidence-building and apply the better part of our resources to reducing poverty and the immense inequality among social groups in our countries, Peru proposes that the South American Defence Council should study each country and make public the amount of military spending for maintenance of military bases and troops as well as ensure transparency in new purchases.
По словам источников, знакомых с ситуацией, хотя некоторые члены администрации Обамы тогда настаивали на том, чтобы предать гласности действия России в полном объеме, Белый дом принципиально не желал рисковать и подрывать веру общественности в честность выборов. While some inside the Obama administration pressed at the time to make the full scope of the Russian activity public, the White House was ultimately unwilling to risk public confidence in the election’s integrity, people familiar with those discussions said.
«Задача здесь состоит отчасти в том, чтобы сделать все возможное и предать гласности как можно больше фактов. Или передать факты в конгресс, и оформить это так, чтобы потом было трудно дать обратный ход, и все отменить», — сказал один из высокопоставленных представителей администрации, который (как и другие) согласился обсуждать внутренние дебаты на условиях анонимности. “Part of the goal here is to make sure that we have as much of the record public or communicated to Congress in a form that would be difficult to simply walk back,” said one senior administration official.
По состоянию на 1 ноября 2006 года НОО предали гласности 71 доклад о мониторинге, и в рамках процесса проверки ожидается получение соответствующих просьб о вводе в обращение. As at 1 November 2006, 71 monitoring reports had been made public by DOEs and were awaiting a corresponding request for issuance as part of the verification process.
По состоянию на 21 июля 2006 года НОО предали гласности 50 докладов о мониторинге и в этой связи в рамках процесса проверки ожидается поступление соответствующих просьб о вводе в обращение. As at 21 July 2006, 50 monitoring reports had been made public by DOEs and were awaiting a corresponding request for issuance as part of the verification process.
В частности, он предал гласности многие из своих документов, в том числе, через журналистов, работающих на «Вашингтон Пост», и американское общественное мнение впервые узнало, что АНБ собирает «метаданные» о внутренних телефонных звонках, то есть, сведения о времени звонка и того, кому был сделан звонок, без прослушивания его содержания, причем делает это массовым образом, не получая судебного ордера на каждый случай. Specifically, he made the documents public through journalists, including reporters working for The Post, enabling the American public to learn for the first time that the NSA was collecting domestic telephone “metadata” — information about the time of a call and the parties to it, but not its content — en masse with no case-by-case court approval.
Сегодня я встречалась с помощником госсекретаря США Робертом Блейком (Robert Blake), и он сказал, что они готовы предать гласности все, что касается этого вопроса. Today I met with [Assistant U.S. Secretary of State] Robert Blake, and he said they are ready to open up and make things transparent regarding this issue.
Ввиду этого особое внимание в процессе пересмотра политики уделялось необходимости прямо признать этническое и культурное многообразие женщин, чтобы предать гласности потребности и ожидания женщин из числа коренных народностей. The updating process emphasized the importance of taking up the challenge of explicitly mainstreaming women's ethnic and cultural diversity in order to highlight the needs and expectations of indigenous women.
Казахское правительство в настоящее время подавляет независимые СМИ и оппозиционные организации, по-видимому, мстя им за ту роль, которую они сыграли год назад, когда помогли предать гласности кровопролитие в расположенном на западе страны городе Жанаозен. The Kazakh government is currently unleashing a crackdown on independent media outlets and opposition groups, apparently retribution for their role in publicizing deadly violence a year ago in Zhanaozen, a city in the country’s western region.
Их редакторы утверждали, что, в то время как решение предать гласности секретный материал является всегда трудным, эти документы имели "значительный общественный интерес" и "высветили необычайную трудность того, что Соединенные Штаты и их союзники совершили, причем таким образом, которым никто другой не мог этого сделать". Its editors argued that while the decision to publicize secret material is always difficult, these documents were of "significant public interest" and "illuminate the extraordinary difficulty of what the United States and its allies have undertaken in a way that other accounts have not."
Иранские власти стремятся предать гласности союз с Россией и пойти ей на уступки, чтобы выстоять перед угрозой со стороны Америки и Израиля и выиграть время для продолжения ядерной программы. Iran’s regime is eager to publicize its partnerships with Russia, and to make concessions to it in order to face the American and Israeli threat and to gain more time to pursue its nuclear program.
Создавая Регистр в 1992 году, государства — члены Организации Объединенных Наций впервые в истории разоружения согласились предать гласности свои международные поставки основных видов обычных вооружений через ежегодное представление в Регистр соответствующей информации. By establishing the Register in 1992, Member States of the United Nations agreed for the first time in the history of disarmament to go transparent about their international transfer of major conventional arms by submitting data to the Register annually.
На основе своей вдохновляющей истории и своих усилий предать болезнь гласности, Армстронг стал участником общественного движения против рака. Based on his inspiring story and his efforts to publicize the disease, Armstrong has become an anti-cancer crusader.
Она также урезала возможности нескольких других методов индивидуального контроля за странами, ставя тем самым под угрозу один из самых мощных инструментов обеспечения прав человека - возможность предать нарушения гласности и пристыдить нарушителя. It also cut back on several country-specific monitoring mechanisms, compromising one of the most powerful of human rights tools, that of naming and shaming.
В ответ Соединенное Королевство отказалось предать эти доклады гласности в полном объеме, утверждая, что статья 9 Конвенции ОСПАР не устанавливает прямого права на получение информации, поскольку она требует от договаривающихся сторон лишь создания внутри страны системы для раскрытия информации, а это Соединенное Королевство сделало. In response, the United Kingdom refused to disclose the full reports, contending that article 9 of the OSPAR Convention did not establish a direct right to receive information since it only required Contracting Parties to establish a domestic framework for the disclosure of information and the United Kingdom had done this.
Сообщества работающих на местах врачей и юристов, неправительственные организации и политики объединяют свои усилия для того, чтобы противостоять практике увечий женских гениталий на национальном уровне и для того, чтобы предать эту проблему гласности. Networks of local practitioners, non-governmental organizations and politicians are collaborating to confront the issue of female genital mutilation at a national level and to publicize it.
Поэтому я решил, что если я не смогу предать эти обстоятельства гласности, если я не смогу рассказать людям о том, что происходит, то мой единственный шанс сделать правильный этический выбор, будет упущен. So I decided if I didn't win the fight to unseal my case, if I didn't win the battle to be able to tell people what was going on, then my only ethical choice left was to shut down.
Лэмбет выбрал правильное время: советский руководитель Михаил Горбачев недавно начал проводить политику гласности, а поскольку Советы надеялись на продажу нового истребителя другим странам, они были готовы всячески демонстрировать его возможности и характеристики. Lambeth’s timing was good: Soviet premier Mikhail Gorbachev had recently introduced glasnost, and, because the Soviets were hoping to sell the new fighter to other governments, they were open to new ways of showcasing its capabilities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!